1 Tessalonicenses 3

PDC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fasell, vo miah's nimmi lengah shtenda henn kenna, henn miah ausgmacht's is besht vann miah laynich bleiva in Athens,
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 un shikka da Timotheus, unsah broodah un mitt-helfah, un Gott sei deenah im Effangaylium funn Christus. Miah henn een kshikt fa eich shteik macha un famohna in eiyah glawva,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 so es es nimmand falayt vatt deich dee dreebsawl. Diah visset es sell unsah dayl is,
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 fa vo miah bei eich voahra, henn miah eich difoah ksawt es miah dreebsawl deich macha missa. Un dess is so ausgedrayt, vi diah nau visset.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Fasell, vo ich's nimmi lengah shtenda habb kenna, habb ich kshikt fa ausfinna veyyich eiyah glawva. Ich habb kfeicht es fleicht in samm vayk hott da fasuchah eich fasucht un unsah eahvet voah alles fa nix.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Avvah nau is da Timotheus zrikk kumma zu uns funn eich un hott uns di goodi zeiya ksawt veyyich eiyah glawva un leevi. Eah hott uns ksawt es diah hend immah goodi ohdenkes veyya uns, un diah hend en falanga fa uns sayna grawt vi miah henn fa eich sayna.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Fasell, leevi breedah, voahra miah gedrohsht gvest ivvah eiyah glawva, in awl unsah dreebsawl un angsht.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Fa nau layva miah viddah, siddah es diah fesht shtaynd im glawva.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Vi kenna miah Gott genunk danka fa eich fa awl di frayt es miah henn fannich unsah Gott veyyich eich?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Dawk un nacht halda miah oh eahnshtlich bayda es miah eiyah ksicht viddah sayna daufa, so es miah eich zvayk helfa kenna vann diah noht hend in eiyahm glawva.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Miah frohwa es Gott unsah Faddah, un unsah Hah Jesus Christus, uns da vayk uf macht zu eich.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Miah frohwa es da Hah macht es eiyah leevi fa nannah, un fa alli-ebbah, graysah un deefah vatt, grawt vi unsahri dutt fa eich.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Dess is so es eah eiyah hatza shtandhaftich un unshuldich sinn in di heilichkeit fannich unsah Gott un Faddah vann unsah Hah Jesus Christus moll kumd mitt awl sei heilichi.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra