Números 25

PCM vs BKJ

Sair da comparação
1 Wen Israel pipol dey for Shittim, dem kon dey sleep with Moab wimen.
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 Dis wimen invite di pipol kom dia juju festival; den di pipol chop and woship dia juju.
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 Bikos Israel pipol join dem woship Baal-Peor, God kon dey vex well-well for dem.
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 God tell Moses, “Arrest all di leaders kon hang dem before di Oga for aftanoon, so dat mi God nor go vex for Israel pipol again.”
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 So Moses tell di judge dem wey dey Israel sey, “Each of una must kill doz men among una wey dey woship Baal-Peor.”
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 At wons, one Israel man bring one Midian woman enter di tent where Moses and di whole kommunity for dey kry.
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 Wen Finehas wey Eleazar born, Aaron di priest grand-pikin si am, e komot from where all di pipol gada, take spear
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 follow di Israel man enter en tent, den kill di two of dem. So di wahala wey dey distroy Israel pipol kon stop.
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 Doz wey die for di wahala na 24,000.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 God tell Moses:
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 “Finehas wey Eleazar born, wey bi Aaron di priest grand-pikin don remove my vexnashon from Israel pipol, wen e do dat tin wey e do and naim make mi nor distroy dem wen I dey vex.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 So make yu tell am sey: ‘I go gi-am my kovenant wey dey bring peace.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 Na en get am and en shidren go bi priest forever, bikos e take en God sirious kon make mi forgive dis pipol.’ ”
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Di Israel man wey dem kill with dat Midian woman, na Zimri wey Salu born, wey bi leader for Simeon tribe.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 Di Midian woman wey dem kill, na Cozbi wey Zur born. Zur na leader for Midian tribe.
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 Den God kommand Moses,
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 “Make yu attack and distroy Midian pipol,
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 bikos dem bring wahala to una wen dem deceive una koncerning Peor and bikos of Cozbi, wey die for di time wey Peor bring wahala enter una land.”
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra