Romanos 10
PBB vs ARIB
1 Yakhthẽ'jwe'sxtxi isath we'we': Israelwe'sx ewte neeyũuwaça' sũhçxath ũusuh jxuka Dxus yakh puutx we'we'.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Adxa' jiith Israelwe'sxa' wala yuh Dxusa's pakwena pa'pçxuna fxi'ze'tx, nawa ma'wẽ Dxusa's pakwewa'ja'swa ew yu' jiimeeta'.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Txã'wẽ ew yu' jiimeeçxaíitx yuuwemée ewsa yuuya' sũhçxa txãawe'sxtxi ma'wẽne' ew thegu' txã'sçxáanatx kxtey yuu wẽje', Dxusna ma'wẽ pakwewa'ja'swa Dxusíi pta'sxna nvxihtku txãa yu'sa' kxtey yuumée.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Txã'wẽ Moises ley jxkaahwa'j en skhẽwnijũ' Kristo jxkaahwa'jsa', yuuwemée ewsa vxit-ya' ãjawa'jsa txã'sna jxpa'gasa yuutxi's. Nawa txã'sna pakwemée leya'sçxáa kxtey yuu wẽete', yuuwemeesa ya'yu'çme'.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Txajíik ley jxkaahni's nwẽese'jçxa yuuwemée ewsa yu'nja sũhna yaakxsatxi's Moisesa' na'jĩna fxi'j: Maawa ley jxkaahni's jxuka kxtey yuusa' een isa ew fxi'zewa'jçxá's ji'phutxna jĩ'k.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Nawa yuuwemée ewsa yuuna pa'jya' yu', Kristo's ũusuh jxuka yaakxwa'ja's Dxus librute na'wẽk pta'sxi': Kristo' kĩjxã'kh aça' cielun pe'jya' u'jwa'ja's yaakxwa'jme'.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Sa' txã'wẽy Kristo' ĩtxi yuuyã'kh aça' pedaniikhẽwa pe'jya' u'jwa'ja's yaakxwa'jme'.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Txã'wẽ thẽysa's yaakxkahmeníi, Dxus yuwe ewsa' iidx yuwete ih ũsa', thẽymée ũuste khẽeya' jĩ'k. Dxus yuwe iidx yuwete ih ũsa' jĩ'k txã'sna thẽymée jxpa'gawa'ja'stha'w pta'sxi'.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Aça' na'wẽçxáa myũu: Dxus Nçxi'k Jesukristo uutewa Dxusíi ki' ĩtxi vxitku sũhwa'ja's ji'phuçxa Kristo yuuçxá's nwẽese'jya' jxpa'gawa'ja'. Txã'wẽ yuuçxa' ewte neeyũune'ga.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Txã'wẽ ewte neeyũuya', Jesukristo's ũusuh jxuka yajkxçxa jxpa'gawa'ja', sa' ãatewa tuuthe'jwa'ja'.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Kristo's ũuste jxpa'gasatxi's Dxus librute na'wẽk we'we': Txã'sa' ũuste jxpa'gasa' maa yuhwa nxuste neeyũumeetxna jĩ'k.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Sa' judiu ji'j vxite' judiu ji'jmeesawa txãa na'wẽçxaçxáa yuuwemée ewte neeyũuwa'jsata', txãa pa'gatey Jesukristo' jxukaysatx nwe'wewa'jsa'. Aça' txã'sna neewe'wesa yuutxi'sa' maatxwa jxukaysatx pu'çxwa'jsa'.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Txajíik Dxus librute na'wẽ we'we': Maawa jxukaysa ũusuh yuuçxáa jxuka yajkxna Dxusa's neewe'wesa', yuuwemée ewte neeyũutxna jĩ'k.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Nawa ¿ma'wẽ neewe'weya' ãjatxki, txã'sa' ũuste ji'phmeeçxa'? Sa' ¿ma'wẽ ũuste jxpa'gaya' ãjatxki, txã' nwe'wesa' jĩna pta'sxni's iiwẽse'jmeeçxa'? Sa' ¿ma'wẽ wẽse'jya' ãjatxki, kimwa txãa yuwe's pta'sxmeete'?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Sa' ¿ma'wẽ txãa yuwe's pta'sxya' ãjatxki, kimwa kaahmeete'? Txãa yuwe's pta'sxsatx we'weçxa', Dxus librute na'jĩ'k: Yuwe ewsa's pta'sxna pa'jni' wala yuh ewsa', txãa pa'gatey weçxana fxi'zewa'ja'stxi pta'sxi' jĩ'k.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Txã'wẽtewa, jxukay yu' jxpa'ga'çmeeta' ewte neeyũuwa'ja's pta'sxtewa. Txajíik Isaiaswa na'wẽ we'we: Kwe'sx pta'sxni Dxus yuwe's ¿kimçxá' nwẽese'jçxa kxtey yuuta'? jĩ'k.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Txã'wẽ Dxus yuwe pta'sxni's ew jiyunijũk ũusuh jxuka jxpa'gawa'j kaseje', aça' txãa pta'sxnisa yu' Kristo'sku we'we'.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Txã'wẽ pta'sxtewa meeçxa' ¿wẽse'jmeewá'ntakx? Pejka wẽse'jyuh ne'ta, txajíik Dxus librutewa na'jĩna we'we':
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Makwe txã'wẽ yuutewa, Israelwe'sx yu' ¿jiyumeewá'ntakx? Txãawe'sxa' jiyuyuhne'ta, nawa jxpa'gameeta'. Txãawe'sxwa jiyumée yu' neeyũumeene'ta. Txajíik Moisesa' Dxus we'weni's na'wẽ pta'sxi':
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Isaiaswa Dxus we'weni's na'wẽk ãate pta'sxi':
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Nawa Israelwe'sxtxi we'weçxa' na'jĩ'k Dxus librute:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?