2 Tessalonicenses 3

PBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nmehte', yakhthẽ'jwe'sxtxi na'wẽth neewe'we': I'kwe'sxwa ma'wẽkwe Jesukristo pta'sxni's weçxana jxpa'ga txã'wẽy msuuwe'sxwa jxpa'gakahn Dxus yakh mpuutxwe'wewe kwe'sx pa'gate,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 kxah nasa ewmeesa kuseju iyu'nja'w. Txã'wẽme' jxukaysa yu' Dxusa's yaakxsameeta'.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Txã'wẽtewa Jesukristo' bagaçxte yuhwa i'kwe'sxtxi' nvxihtmée ewmeejũ nwe'wena kçxhãaçxha'jana.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Kwe'sx pta'sxni's na'wẽ yũuna ũsi'kwe txã'wẽçxáa nes yuukahn Jesukristo' pu'çxhina sũju'tha'w.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Sa' Dxus peeygãani's peçxkanamée yaakxkahn, Jesukristo' kaayaki'jna nes yuuna txãa na'wẽy çxhãçxha fxi'zekahn.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Yakhthẽ'jwe'sxtxi Jesukristo jxkaahni's neewe'weçtha'w: maa yakhthẽ'jwa mjĩimeena sa' kwe'sx kaapiya'jni'swa kxtey yuumeena aça' txã'wẽsa yakha' pkhaakhenuwe.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 I'kwe'sxa' jii i'kwe kwe'sxa' ma'wẽ yũuna fxi'zesatewa. Kwe'sxa' i'kwe'sx yakh ũsçxa', mjĩimée yu' fxi'zemeetha'w.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Sa' ũ'a's dukhmée yu' fxi'zemeetha'w, wejxwa en ma'k yuu kus ma'k yuu nawa wala çxhãçxha mjĩitha'w i'kwe'sx maa yuhtxwa thãasya'mée.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Txã'wẽ yũu wẽemeewaça', kwe'sxa' i'kwe'sxtxi pu'çx thãasya' ãjawa'jsatha'w yu'. Nawa txã'wẽ pu'çx thãasmée mjĩitha'w, i'kwe'sxwa kwe'sx na'wẽy yũuna fxi'zekahn.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Txã'wẽ yũukahmeníi kwe'sxa' kxtee ũsçxa' na'wẽ yũuwa'ja'stha'w nvxiht: Mjĩiya' wa'lsa', ũ'wa'jme' jĩna.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 I'kwe'sx yakh ũssa maaíi yu' kĩh yuhwa mjĩimée ewmeeçxáa fxi'zena yuwe ksuusu'jna fxi'zewa'ja'sçxáatx yaaki' jĩnatx pta'sxi'.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Jesukristo jxkaahni'stha'w juuna' we'wena jxkaaja' txã'wẽ yũusatxi', kxah txãawe'sxa' çxhãçxha mjĩiçxa peekx ũ'wa'ja's uyuutxna.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Yakhthẽ'jwe'sx, i'kwe'sxa' ew yũuwa'j yu'sa' wa'lnuwe.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Meeçxa' maaíi yu' kxtey yuumeewáatxna na'jĩna fxi'jaçtha'w txã'sna aça' maa txã'wẽ yũusatewa ew jiyuçxa, txãa yakh pkhaakhenuwe, kxah thaameetxna.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Nawa puiisáa na'wẽ yu' yuunuwe, wejxwa zhiçxkwe myu'kxpehwe, ma'wẽçxawa yakhthẽ'ja' naa pa'ga.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' i'kwe'sx wẽt fxi'zewa'ja's ũsuna bagaçxtewa, ewçxáa kaafxi'ze'jna. Dxus yakhçxáa mfxi'zewe.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Pabloth txã'wẽ weçxana fxi'ja' adx kuseju. Adx kartatxi' txã'wẽçxaçxáath adx yase's ki'pna fxi'ja', txãasath na'snawa txã'wẽy fxi'ja'.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo' pu'çxhina i'kwe'sx jxukaysatx.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra