Apocalipse 2
PAC vs ARIB
1 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Ê-phê-sô, idô:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 “Cư chom te máh arnáq inha táq. Inha catóng lư táq arnáq cư, alứng inha tanhir níc. Cư chom inha lớiq ính ticuoi lới át alứng inha, alứng cư chom inha khoiq chim máh ticuoi ndon táq náh-nnan cơt dyưng ati cư. Dyơ inha chom nha-án táq-ntêr a-uai sớng.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Inha khoiq tanhir a-ưi nốh dieiq arức la co tian inha veng ngê cư. Inha lớiq sáng pê cannính amớh.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Ma yôl bôn mui nốh cư tíq inha la idô: Inha lớiq amoih nnáng cư arớq inha amoih te tôm lư.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Cóq inha parngíh lieh te ntúq ayống mmo ndon inha atôh dyơ lulô. Dyơ cóq inha ngin luaih pien cơt mít tamme. Cua ngki cóq inha táq ŏ muchứng inha khoiq táq te tôm lư. Khán inha lớiq táq iki, lư cư tớq nga inha alứng cư ial viang aruong den inha te ntúq án át.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Ma cư ayô inha mui nốh idô: Inha a-ính máh arnáq top Nu-cula táq, muchứng cư a-ính tưi.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin! Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, cư lư dyôn án bôn cha culái te tôm along ndon têq bôn tumống níc-níc. Tôm ngki dáh tớq nưong Yang Arbang-pilŏ́ng.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Sami-na, idô: Ndô la parnai te án ndon tôm alứng talloiq, án ndon khoiq cuchet alứng bôn tumống lieh.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 “Cư chom dyơ te inha chiuq máh nốh dieiq arức alứng inha kidit lư. Ma callong lư la inha súc lư, co tớq mít cannính inha bôn máng callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng! Cư chom dyơ te máh ticuoi báq ton apít inha; nha-án ngin nha-án la ticuoi Isa-ra-el, ma nha-án tới lư ticuoi Isa-ra-el; nha-án veng ngê yang Satán.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Inha êq adáh te máh nốh dieiq arức ndon ính tớq nga inha chô-mát. Urớh yang Satán yua ngai crál inha tớq coq tôt dŏq chim inha. Ma inha chiuq dieiq arức ngki nưm mui chít ingái. Cóq inha tin dyôn khớm, dyơ cư lư dyôn inha bôn cống têq tumống níc-níc.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin! Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, tớq án cuchet, án lớiq tumúh nnáng dieiq arức tớq ntúq cuchet chư bar.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Per-camum idô: Ndô la parnai te án ndon bôn dau héng bar pa.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 “Cư chom dyơ te ntúq inha át. Ntúq ngki la ntúq yang Satán cơt puo. Inha cadyiq khớm lư ngê cư. Inha lớiq bôn calôih cư ndóng ngai cachet An-tapa la co tian án cato parnai lư te cư. Ngai khoiq cachet án tớq vel inha táp, la ntúq yang Satán át.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ma bôn biq nốh cư tíq inha. Mui la bôn ticuoi te top inha ính veng ngê Balam. Te inớh, Balam tông ngê dyôn puo Balac tardông máh ticuoi Isa-ra-el táq luaih. Iki án tardông nha-án cha crơng ngai khoiq tức dyôn yang cannŏ́h, alứng án tardông máh cán conh tới campái cayieq dyôn bíq munơi.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Bar la bôn ticuoi te top inha ính veng ngê top Nu-cula.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Iki cóq inha ngin luaih pien cơt mít tamme loi. Khán inha lớiq pien, cư lư tớq táp nga inha; dyơ cư lư chíl nha-án ndon táq luaih na dau héng bar pa ndon ngốh te ngcang cư.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin! Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, cư lư chứm chiam ticuoi ngki tớq mana ngai catốq dŏq. Alứng cư dyôn án bôn búl clŏq. Tớq búl ngki khoiq cư taran nốh tamme. Nưm ticuoi ndon bôn ráp búl ngki táp têq chom nốh ngki.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Thie-turơ idô: Ndô la parnai te Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon bôn mát pallô arớq uih chéh, alứng bôn dyưng arớq apán tôr-lôr.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 “Cư chom dyơ te máh arnáq inha táq. Cư chom inha bôn mít cannính amoih, tin khớm, tarchoi, alứng chiuq dieiq arức. Cư chom inha táq máh nốh ndô a-ưi hơn te inha khoiq táq te tôm.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Ma bôn mui nốh cư tíq inha. Inha báq cammáng parnai cán, nốh Yê-sabel, án ngin án la ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Án tardông máh ticuoi táq arnáq cư ndon tới campái cayieq dyôn bíq munơi, alứng tardông nha-án cha crơng ngai tức sang máh rup yang cannŏ́h.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Cư pớn án dyôn ngin luaih pien cơt mít tamme loi, ma án lớiq ính pien.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Iki, urớh cư táq dyôn án bíq tớq kichơng dieiq arức, díh máh ticuoi ndon láh parlưi alứng án hơ bíq tớq ngki; khán nha-án lớiq ngin luaih, cư lư dyôn nha-án tumúh callong toiq bap munơi alứng án.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Cư ính cachet máh acái acon án. Iki, urớh cứp top tin chom arlớih lư, cư la Yang ndon chom máh ngê tớq mít cannính ticuoi. Cư lư culieh cống dyôn inha veng lieh máh arnáq inha khoiq táq.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 “Ma inha ndon át tớq vel Thie-turơ tưi ma lớiq veng ngê saq, alứng lớiq bôn rian te ‘ngê catốq na yang Satán’, cư lớiq bôn yua inha cóq táq arnáq cannŏ́h hơ.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Ma cóq inha cadyiq dyôn khớm lư te máh ngê ŏ ndon inha khoiq bôn dyơ tingôi ingái cư tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 “Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, alứng táq níc arnáq cư tingôi sút pang tamống án, cư lư dyôn án bôn cơt sút máh cruong ticuoi.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Cư dyôn án bôn chức cơt sút nha-án na mít crêng lư, arớq ticuoi kéu tarcál taq pieih adéh cuteq dyôn picháh pruonh nhéq.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Chức ngki la muchứng chức cư khoiq ráp te A-ám cư. Alứng cư dyôn án bôn pantôr prang hơ.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin!”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?