1 Tessalonicenses 2
OTENT vs ARIB
1 Zi cuhʉ guí pa̱hʉ gue himbi ꞌmɛditho ma ꞌbɛfihe núꞌbʉ dá ha̱tsꞌahebʉ rá noya Ajua̱.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Masque bi sicje ndunthi ya tsꞌonoya nuni Filipo ne bi hnabgaguiheni ngu guí pa̱hʉ, pe Ajua̱ bi ꞌracje ra tsꞌɛdi pa dá xiꞌahe ra ma̱ca noya, hindá ntsahe nixi dá ntsuhe, masque ndí thohe ya ntꞌʉtsate.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Dá zoꞌaꞌihe de núꞌa̱ xi majua̱ni, hindá zoꞌaꞌihe dega tsꞌoqui nixi dega nthate.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Ajua̱ bi hyandi gue mi ꞌñepcaguihe ga ma̱ñhe ra ma̱ca noya ne bi ꞌbɛpcahe ga ma̱ñhe. Hangue gueꞌa̱ dí ma̱ñhe, hingo pa go da tꞌøꞌtua yá paha ya ja̱ꞌi, hønsɛ pa go da tꞌøꞌtua rá paha Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo pa̱tca ma mfenihʉ.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Hindá haꞌahe co ꞌraya hoga noya mahotho, ngu guí pa̱hʉ, nixi hindá haꞌahe dega ncꞌatꞌaboja̱, Ajua̱ go pa̱di.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ne hindá nehe toꞌo da ꞌñesca ma nsuhe, nixi nuꞌahʉ nixi maꞌra, masque mri ꞌñepcaguihe hma̱ha̱ ngueꞌa̱ dyá ꞌmɛhnihe de ra Zidada Jesucristo.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Nuꞌa̱ dá øthe, ndí pɛꞌtsꞌahe ra hma̱te ngu ꞌnara na̱na̱ su yá zi ba̱tsi.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ntsꞌɛdi xi stá ma̱ꞌahe, hangue hingue nsøctho dá ꞌraꞌahe rá hoga noya Ajua̱, nehe xa za stá uñhe ma tehe po rá ngueꞌahʉ ngueꞌa̱ xi drí ma̱ꞌahe.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Zi cuhʉ, nu ndá xiꞌaꞌihe rá noya Ajua̱, guí pa̱hʉ gue ndí mpɛfihe ma pa ra xuui co ndunthi ra nzabi pa hindá øꞌtꞌaꞌihe ra xuhña̱ ni ꞌna de gueꞌahʉ.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Guí pa̱hʉ ne Ajua̱ pa̱di gue nu ndá ꞌbʉhebʉ dá ꞌyohe xi xá hño ne dá nhyoja̱ꞌihe con gueꞌahʉ núꞌahʉ gyá gamfrihʉ, ne hindá øthe núꞌa̱ xá ntsꞌo hangue himbi za to bi cꞌascahe.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ne guí pa̱hʉ hanja ndí zoꞌaꞌihe ne ndí nupꞌahe ri mfenihʉ cada ꞌna de gueꞌahʉ, ngu ꞌnara dada zofo yá ba̱tsi.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Ndí ꞌbɛpꞌahe gue gui ꞌyohʉ ngu rí ꞌñepꞌaꞌihʉ ngueꞌa̱ Ajua̱ xa zohnꞌaꞌihʉ pa gui ꞌbʉhʉ ja rá ma̱ca hnini ne ja rá nsundaꞌa̱.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Nuje nza̱ntho dí umfe njama̱di Ajua̱ ngueꞌa̱ gá øhʉ ra ma̱ca noya núꞌa̱ dá xiꞌahe ne gá pa̱hʉ gue go gueꞌa̱ rá noya Ajua̱ ne hingo rá noya ꞌnara ja̱ꞌi. Ne majua̱ni go gueꞌa̱ rá noya Ajua̱, ne ri mpɛfi ja ri corasohʉ núꞌahʉ gyá gamfrihʉ.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Nuꞌahʉ, zi cuhʉ, xcá thoguihʉ ya ntꞌʉtsate mahyɛgui ngu xa thogui ya cu de yá nija̱ Ajua̱ nuni Judea, núꞌʉ ꞌbʉi co ra Zidada Jesucristo. Xa ʉtsaꞌihʉ ya mengu ri haihʉ mahyɛgui ngu ya xodyo xa ʉtsa ya cu nuni Judea.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Nuya xodyo go gueꞌʉ bi hyo ra Zidada Jesu, nehe bi hyo sɛhɛ yá ba̱diꞌʉ, y necje bi guje. Hingui øtꞌeꞌʉ núꞌa̱ rá paha Ajua̱ ne ri ʉtsaꞌʉ gatho ya ja̱ꞌi.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Mi ha̱gaguihe hma̱ha̱ ga zofohe ya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá xodyo pa hinda mpøhøꞌʉ. Njabʉ ya xodyo xi bi ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui asta habʉ bi za, ne rá nga̱tsꞌi rá cuɛ Ajua̱ ya xa zʉdiꞌʉ pa nza̱ntho.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Nujʉ zi cuhʉ ya pɛꞌtsa ya pa hinstá nuhʉ, pe de ma corasohe dí beñꞌahe. Hangue xi ndí nehma̱he ga nuhʉ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ndí nehma̱he stá mahebʉ ga cꞌa̱ꞌtsꞌahʉ pe ra Satá himbi hocje. Núga drá Pablo ndunthi ya ꞌmiꞌqui dá ne ga mahma̱bʉ.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Nde, ¿te rá ꞌbɛꞌa̱ dí tøꞌmhe, ndaꞌa̱ ma johyahe, ne hanja da thuscahe ra corona nu sta ꞌñehe ma Zidadahʉ ra Jesucristo? ¿Ha gue hingue por gueꞌahʉ?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Por gueꞌahʉ ma da tꞌesca ma nsuhe ne ma ga johyahe.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?