Números 33

OL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Este foi o itinerário da nação de Israel, desde a altura em que Moisés e Arão os tiraram para fora do Egipto. Moisés tinha escrito todas essas deslocações, conforme as instruções dadas pelo Senhor.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 — ausente —
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Deixaram a cidade de Ramessés, no Egipto, no primeiro dia de Abril , no dia a seguir à noite da Páscoa. Partiram com toda a dignidade, incitados até pelos próprios egípcios, que estavam entretanto a enterrar os filhos mais velhos de cada família, mortos pelo Senhor na noite anterior. Foi uma grande derrota para os deuses dos egípcios nessa noite!
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 — ausente —
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Depois de sairem de Ramessés, ficaram em Sucote, depois em Etã, à beira do deserto, e a seguir em Pi-Hairote, perto de Baal-Zefom, onde acamparam no sopé do monte Migdol.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 — ausente —
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 — ausente —
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Dali, passaram pelo meio do Mar Vermelho e caminharam por três dias no deserto de Etã, tendo acampado em Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Depois de deixarem Mara, vieram até Elim, onde há doze fontes e setenta palmeiras, tendo ali permanecido bastante tempo.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Após terem deixado Elim vieram acampar junto do Mar Vermelho, e depois no deserto de Sim; e seguidamente em Dofca, e em Alus, e em Refidim, onde lhes faltou água.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 — ausente —
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 — ausente —
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 — ausente —
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 — ausente —
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 De Refidim foram até ao deserto de Sinai. A partir do deserto de Sinai foram estas as etapas que pecorreram: Quibrote-Hataavã, Hazerote, Ritma, Rimon, Perez, Libna, Rissa, Queelata, Sefer, Harada, Maquelote, Taate, Tera, Mitca, Hasmona, Moserote, Bene-Jaacã, Hor-Hagidgade, Jotbata, Abrona, Eziom-Geber, Cades no deserto de Zim e monte de Hor no fim da terra de Edom.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 — ausente —
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 — ausente —
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 — ausente —
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 — ausente —
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 — ausente —
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 — ausente —
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Enquanto se encontravam junto do monte de Hor, Arão o sacerdote foi mandado pelo Senhor subir à montanha e morrer lá. Isto ocorreu quarenta anos depois do povo de Israel ter deixado o Egipto. Ele morreu pois no dia 15 de Julho quando tinha 123 anos de idade.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Foi então que o rei cananeu de Arade, que vivia no Negueve, ao sul de Canaã, ouviu que o povo de Israel se aproximava da sua terra. Depois de terem tratado com ele, os israelitas partiram do monte de Hor e foram acampar em Zaloma, e depois, em Punom, e em Obote, e a zona dos pequenos outeiros de Abarim, perto da fronteira de Moabe. Dali foram para Dibom-Gad, e depois para Almon-Diblataim.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 — ausente —
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Vindo a acampar nas montanhas de Abarim, perto do monte Nebo; finalmente chegaram às planícies de Moabe, nas margens do rio Jordão defronte de Jericó. Enquanto estiverem nessa área, acamparam em diversos sítios ao longo do Jordão, desde Bete Jesimonte até Abel-Sitim, nas campinas moabitas.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 — ausente —
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 — ausente —
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Foi durante o tempo que ali estiveram que o Senhor disse a Moisés para transmitir ao povo de Israel o seguinte: Quando passarem para o outro lado do Jordão, para a terra de Canaã, deverão expulsar toda a gente que lá viver e destruir os seus ídolos, imagens feitas de pedra e de metal, assim como os santuários que eles têm sobre as colinas e onde adoram os seus deuses. Dei-vos a vocês essa terra. Tomem-na e vivam lá. Reparti-la-ão proporcionalmente ao tamanho das vossas tribos. Portanto as tribos maiores terão naturalmente partes maiores; as áreas mais pequenas irão para as tribos menores.
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 — ausente —
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 — ausente —
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 — ausente —
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 — ausente —
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Se se negarem a lançar fora o povo que aí vive, os que lá ficarem vos farão arder os olhos, ser-vos-ão como espinhos na carne. E destruir-vos-ei a vocês tal como planeei destrui-los a eles.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 — ausente —
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra