Mateus 6

NVM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja ik jon ma iji ja reoijo ijia jab vierafero bu eb kam arorduovoro uri e nifak ijia aroikarame ik reoijo. Regavo ja ijeg kegokva God Asoijon varur gufia fino iji fuba unam ma kafo jon rek.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Ijefuon ja e ire bakin iji ire kafo vajiakva jab aramame e nifak ijia vajiak. Regavo ja ifejdiakuai vierafekva ni isuar sauime ifejdiaf. Regavo jab uri e iji bu unam ijia ga ar e bu afuivo ijia vuak ijia mareoijo iji matiavo. E ijegreoijo iji bu kuai, Are e garieb no kam arorduovoro bu ijefuon ijeg reoij ga na igi kuardiakrejo faif. E ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban arordiav. Ijefuon God fu irerafuon una vef unam ma kafo e ijekin ijiebuon rediak.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Regavo ja oine e zazaikin ijekin iji ifejdiakva iji nika sauime ifejdiaikin kaifjon jana besum oijo iji bu irerag ja rejo iji buba giame vierafekfuon.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Ja isuar ijeg sauime rekin God Asoijon fu unam sauivkin ja rejo iji giakma fu rad vef ijefuon unam ma kafo jon rediakno kiain.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 Jesu fu ijeg kuardiame kia, Ja oine Godon sirimamekva jab e i kufuikin iji matiame buonak sirimamek. Bu tavan bog Godon ar ijia arume vierafero are eb faivoro buka uri arir ireme jaoijmana sirimamej. Regavo madu buka usem makaf ijia ijeg vierafeoknum sirimameoij. Regavo na kuardiakrejo ni faif. E iji ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban arordiav. Ijefuon God fu irerafuon rad una unam ma kafo vef ijefuon buon rediakma bakin.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Ijefuon ja oine sirimamekva jab buonak vak. Regavo nin isuar jonkua va ar guf jon ijia arume vien kam bijume ijia karine Asoijon iji e bu gavo bakin ijefuon sirimamef. Ja ijegrenki Asoijon fu iji ja sauim sirimameko fu giamo iji fu unam ma kafo jon rediak.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 Regavo ja oine sirimamekva jab e God ba ma vierafejo iji matiame buon ma bakin iji bu kukma sirimamejo ijeg sirimamek. Bu vierafero bu ijeg jaoijmana sirimamega God fuka faikro bu ijeg vierafen.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Ijefuon jab bu rejo ijeg kegoijo ijefuon maiji Asoijon iji fu irerag ja fu kuakuai vierafenva iji fun usuibe giame vierafen.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Regavo ja sirimamekva ni ijeg sirimamef.
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 No vierafega a ro oinuvuon igi samuaguokfuon. No vierafega izeg varur gufia bu rejo ijeg e moikigia karinva iji bu irerag a vierafeno ijia keok.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Ivia duok no nakikmazak iokfuon iji vajuo.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Regavo ni izeg e kafobuon ise iji no giame arevo ijeg ni ise nuvuon guome are.
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Regavo ab no aferduome una unam ise ijia biesuok. Regavo ni ifejduoga no kaven ise Setanon daro ijia no karioijo iji no areme vak.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 Jesu fu ijeg sirimame nijaidiame kia, Ja ebuon ise giame arekva God Asoijon kaf gufia fino iji fuk ise jon fu giame arek.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Regavo ja ebuon ise iji jaba giame arekva God Asoijon kaf gufia fino iji fu ise jon ja renva iji fuba giame arekno kiain.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 Fu ijeg kuardiame areme kia, Ja oine duok kafo karokuai vierafekva jab uri e i kufuikin bu kegoijo ijeg rejo. Bu kuai are e roib giakuai bu usem e nifak ijia buka vasia abenva igeg oij. Regavo na igi kuardiakrejo faif. E iji bu ijeg kegoijo iji bun ema ijieb siban iji giame arordiav. Ijefuon God fu irerafuon una bu kam arordiakma bakin.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 — ausente —
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 — ausente —
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 Regavo madu igia faif. Jab moik igefuon sinuom ga mon uruvana kege karik. Ijefuon maiji sinuom mukor fok rad buka muture ga ire farat ijieb ufuseknum vo dedirik revo madu buka e niekib niesak.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Ijefuon sinuom moik igefuon iji ja uruvana vierafejo iji arega una varur gufefuon sinuom ijieb uruvana vierafeknum ijefuon ikre. Sinuom iji bu ire farat buba ufuse vo madu buba dedirime iserek. Regavo madu e niekin buba arume niesa ga buba muture ga bujame iserek.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Ijefuon tavan bog nika oijon iji fu izer ire jon bu naoivo ijia naoikfuon.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 Regavo madu igia faif. Niom jon iji fu vajai jon fok ijefuon rait igekin. Ijefuon niom jon iji fu makma vajai jon fok fu mukor sanakfuon.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Regavo niom jon fu ise iji ja vierafejo ijar okurakma vajai jon fok iji fuka nakikfuon. Ijefuon vajai jon fok ijefuon sanainma iji fu garekma iji fuka mukor nakido ja izeg una giriesame unam ma iji ja abekfuon iji nisaikva bakin.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 Regavo madu igia faif. E besum fu izeg uri oifuon fok ijekma e mamkanuk nokarok (2) ijiebuon ikrekma bakin. Regavo fu ikrekma iji fu e be fuka mukor oijmagavo una be iji fuba mukor ifejdak. Regavo madu tavan bog e be iji fuka amarigia fuifuon ikreknum igak gavo una e be iji fum ni iken gaok. Ijefuon ja moik igefuon sinuom ijiga mon iji uruvana oijmiaknum vierafekva iji ja izeg una amarigia God igame tavan bog fuifuon ikrekva bakin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Ijefuon na igi kuardiakrejo ni mukoi faif. Jab tavan bog uri vajai surif ijefuon duok ga do ja ik ga ugon ja sakfuon iji uruvana vierafeok. Ijefuon maiji duok ijiga sinuom iji bu ikin bakin. Regavo vajai jon ijiga jon ja karivakfuon ijar fuka ma ire bomana ijefuon ja ijar bomana vierafekfuon.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Regavo madu nin um ukakna gufi bu oijo iji giaf. Buiji bu ire uij abejknum ga kanafui navo bakin ga fun Asoijon varur gufia fino ijar bu fuka amarigia samuagdiam. Regavo jaiji ja um iji God fu oijmiamo ijekin bakin ijefuon maiji jaiji ja Godon nifak ijia jaka ma ikin.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Ijefuon erar fu vajai surif ijefuon ire iji uruvana vierafeoino iji fu juaivasia fuon iji abe biom jiamana abedeme fivakma bakin.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Regavo madu jab karine ugon ja sakfuon ga kekfuon ijefuon uruvana vierafek. Regavo madu ni sinar tarar gamia irenva iji giaf. Buiji bu ikrene koikbuon ugon buon bu savo iji amariavo bakin ga bum ijia ireme ni buon ka mukor iji irav.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Regavo igia faif. E bomana moik samuamo ga ka sinuom zarainma be e Soromon fuka ugon uruvana ni mukor kafokafo iji ken. Regavo ugon ni mukor fuon iji bu sinar ijiebuon ni kafokafo bu iravo ijar ugon ni iji fuka ma asidiain.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Regavo madu igia faif. Garas iji bu ivia ijia irega e bu giav revo niar bu karajavori bun naoime barev. Ire garas iji buka ire ukakna ga God fuka vek bu samuagdiam. Ijefuon e guri ka ma vierafeoijo bakin gurie jaiji ja garas ijekin bano oifian ja abeoijo iji aref. God ja fuka ma amarigia samuagdiam ijefuon jaka fu ma vierafekfuon.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 Regavo jab uri duok ga do ga sinuom ijiebuon kari uruvana igia vierafero note izia ire fok karekro karine ijeg vierafek.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Unam ijeg ja karine sinuom ga duok ga do ijiebuon uruvana vierafeoijo iji bu e iji God ma vierafejo bakin ijieb ijeg rejo. Regavo jaiji fu Asoijon varur gufia fino iji fu irerag fok ja kege karivakfuon iji fun amur giame vierafen.
32 (Porque todas essas
33 Ijefuon ni izeg God fu oijon iji samuagdiakfuon iji bomana vierafe vo unam fuon ma iji fu vierafenma ijar abe amur vierafene keof. Ja ijegrejknum kariokva fur koikfuon una madu ire iji ja kege karivakfuon iji kafo ifejdiak.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Ijefuon afikin niarfuon iji jab karine uruvana vierafek. Ijefuon maiji fu God Asoijon ijar afikin niar ja abekfuon iji fur ifejdiak. Ijefuon ni isuar oij asusame afikin iji fu tavan kafokafo ijia roko iji besubesum giaknum kariofno kiain.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a

Ler em outra tradução

Comparar com outra