Números 1
NVLA vs NVT
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in ta bernaculo conventus, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 " Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 a vicesimo anno et supra omnium ex Israel, qui possunt ad bella procedere, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Eritque vobiscum vir per tribum, princeps domus patrum suorum,
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 quorum ista sunt nomina: de Ruben Elisur filius Sedeur;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 de Simeon Salamiel filius Surisaddai;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 de Issachar Nathanael filius Suar;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 de Zabulon Eliab filius Helon.
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Filiorum autem Ioseph: de Ephraim Elisama filius Ammiud; de Manasse Gamaliel filius Phadassur.
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 De Beniamin Abidan filius Gedeonis;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 de Dan Ahiezer filius Ammisaddai;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 de Aser Phegiel filius Ochran;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 de Gad Eliasaph filius Deuel;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 de Nephthali Ahira filius Enan ".
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Hi viri nobilissimi congregationis principes tribuum patrum suorum et capita milium Israel.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Quos tulerunt Moyses et Aaron nominatim designatos
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 et omnem congregationem congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos patrum eorum, per nomina singulorum a vicesimo anno et supra per capita,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 De Ruben primogenito Israelis generationes per familias ac domos patrum suorum, per nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum.
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 Recensiti tribus Ruben quadraginta sex milia quingenti.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 De filiis Simeon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum.
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 Recensiti tribus Simeon quinquaginta novem milia trecenti.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 De filiis Gad generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui ad bella procederent,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 De filiis Iudae generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 De filiis Issachar generationes per familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui ad bella procederent,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 De filiis Zabulon generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 quinquaginta septem milia quadringenti.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 De filiis Ioseph filiorum Ephraim generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 quadraginta milia quingenti.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Porro filiorum Manasse generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 triginta duo milia ducenti.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 De filiis Beniamin generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 triginta quinque milia quadringenti.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 De filiis Dan generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 sexaginta duo milia septingenti.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 De filiis Aser generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 quadraginta milia et mille quingenti.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 De filiis Nephthali generationes per familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes, qui poterant ad bella procedere,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 quinquaginta tria milia quadringenti.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Hi sunt quos numeraverunt Moyses et Aaron et duodecim principes Israel, singuli per domos patrum suorum.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos patrum suorum a vicesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta.
46 No total, 603.550 homens.
47 Levitae autem in tribu patrum suorum non sunt numerati cum eis.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 " Tribum Levi noli numerare neque pones summam eorum cum filiis Israel,
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 sed constitue eos super habitaculum testimonii et cuncta vasa eius et quidquid ad caeremonias pertinet. Ipsi portabunt habitaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum habitaculi metabuntur.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae habitaculum; cum castrametandum, erigent; quisquis externorum accesserit, occidetur.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Metabuntur autem castra filii Israel, unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Porro Levitae per gyrum habitaculi testimonii figent tentoria, ne fiat indignatio super congregationem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis habitaculi testimonii ".
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia, quae praeceperat Dominus Moysi.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?