Apocalipse 18
NUM vs ACF
1 Hili ko iá ne au vakai atu he 'āngelo 'e taha 'oku 'alu ifo mei hēvani, kua 'iā ia he mālohi lahi; pea ne hulu'ina 'ia māmani 'i tono ngingilá.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Pea ne'e kalanga le'o lahi ia, 'o pehē,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 He kua inu 'ia te pule'anga kotoa pē,
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Pea ne au fanongo ki te le'o 'e taha mei hēvani ne'e pehē,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 He kua a'u ake ki langi tana 'ū angahalá,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 'Ē, kotou totongi kiā ia,
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Tuku kiā ia 'ia te tauteá mo te mamahí,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Ko ia ai 'e hoko mai tono 'ū tauteá 'i te 'aho pē taha,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Pea 'e tēngihia mo tangilāulau'i 'ona 'e te 'ū tu'i 'o māmaní, 'ia nātou ne'e notou fe'auaki, mo ma'uli fakatu'umālie mo iá, 'i te notou mamata ki te kohu 'o tana velá.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 'Oku notou tutu'u pē mei te mama'ó, ko te me'a 'i te notou manahē ki tana mamahí, 'o notou pehē,
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Pea ko te kau fakatupu koloa 'o māmaní 'oku notou tangi mo fakamamahi 'iā ia, kote'uhí 'oku kala kei fakatau he taha te notou koloá:
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 'ia te notou uta koula, mo te siliva, mo te maka koloa, mo te mata'itofe, mo te līneni mahu'inga, mo te kofu kulakula, mo te silika, mo te kula 'aho'aho; 'ia te 'akau namu kakala kehekehe, mo te 'ū ipu lei kehekehe, mo te 'ū ipu 'akau mahu'inga lahi, mo te ipu palasa mo ukamea mo māpele,
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 mo te sinamoni, mo te me'a pani, mo te 'inisēnisi, mo te mula, mo te laipeno, mo te uaine, mo te lolo, mo te māhoa'a lelei, mo te uite, mo te fanga pulu, mo te fanga sipi, mo te fanga hoosi, mo te 'ū sāliote, mo te kakai, kae'uma'ā 'ia te 'ū laumālie 'o te kakaí.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Pea ko te 'ū fua ne'e holi ki ai tou laumālié, kua mole meiā koe, pea mo te me'a fuli pē ne'e ifoifo lelei mo matamataleleí, kua mole meiā koe, pea 'e kailoa 'aupito 'e ke kei 'ilo'i ia.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ko te kau fakatau 'o te 'ū me'a ko iá, 'o notou ma'u koloa ai mei te fafiné, 'e notou tutu'u mei te mama'ó ko te me'a 'i te notou manahē ki tana mamahí, 'o notou tangi mo fakamamahi,
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 mo notou pehē,
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 He kua mole meiā ia 'i te 'aho pē taha
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Pea 'i te notou sio ki te kohu 'o tana velá ne notou kalanga 'o pehē, “Ko ai ia 'oku tatau mo te fu'u kolo nā?”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Pea ne'e notou laku efu ki te notou 'ulú, pea notou kalanga 'i te notou tangi mo fakamamahí, 'o pehē,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 'E langi, ke ke fiafia kiā ia,
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Ko te vaka 'oku fakaheka uta|alt="A ship loading" src="HK00214b.tif" size="col" ref="18:19" Pea ne'e hanga he 'āngelo mālohi, 'o hiki he fu'u maka hangē he maka momosi, 'o sī ki te taí, 'o pehē ia,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 'Io, 'e kailoa 'aupito toe ongona 'iā koe 'ia te tā 'a te kau tā ha'apé,
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 pea 'e kala toe ulo 'iā koe he maama,
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Kae'uma'ā ne 'ilo'i 'iā ia te toto 'o te kau palōfitá mo te kakai lotú, mo nātou fuli pē kua mate tāmate'i 'i māmaní.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?