Apocalipse 18
NUM vs ARIB
1 Hili ko iá ne au vakai atu he 'āngelo 'e taha 'oku 'alu ifo mei hēvani, kua 'iā ia he mālohi lahi; pea ne hulu'ina 'ia māmani 'i tono ngingilá.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Pea ne'e kalanga le'o lahi ia, 'o pehē,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 He kua inu 'ia te pule'anga kotoa pē,
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Pea ne au fanongo ki te le'o 'e taha mei hēvani ne'e pehē,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 He kua a'u ake ki langi tana 'ū angahalá,
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 'Ē, kotou totongi kiā ia,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Tuku kiā ia 'ia te tauteá mo te mamahí,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Ko ia ai 'e hoko mai tono 'ū tauteá 'i te 'aho pē taha,
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Pea 'e tēngihia mo tangilāulau'i 'ona 'e te 'ū tu'i 'o māmaní, 'ia nātou ne'e notou fe'auaki, mo ma'uli fakatu'umālie mo iá, 'i te notou mamata ki te kohu 'o tana velá.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 'Oku notou tutu'u pē mei te mama'ó, ko te me'a 'i te notou manahē ki tana mamahí, 'o notou pehē,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Pea ko te kau fakatupu koloa 'o māmaní 'oku notou tangi mo fakamamahi 'iā ia, kote'uhí 'oku kala kei fakatau he taha te notou koloá:
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 'ia te notou uta koula, mo te siliva, mo te maka koloa, mo te mata'itofe, mo te līneni mahu'inga, mo te kofu kulakula, mo te silika, mo te kula 'aho'aho; 'ia te 'akau namu kakala kehekehe, mo te 'ū ipu lei kehekehe, mo te 'ū ipu 'akau mahu'inga lahi, mo te ipu palasa mo ukamea mo māpele,
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 mo te sinamoni, mo te me'a pani, mo te 'inisēnisi, mo te mula, mo te laipeno, mo te uaine, mo te lolo, mo te māhoa'a lelei, mo te uite, mo te fanga pulu, mo te fanga sipi, mo te fanga hoosi, mo te 'ū sāliote, mo te kakai, kae'uma'ā 'ia te 'ū laumālie 'o te kakaí.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Pea ko te 'ū fua ne'e holi ki ai tou laumālié, kua mole meiā koe, pea mo te me'a fuli pē ne'e ifoifo lelei mo matamataleleí, kua mole meiā koe, pea 'e kailoa 'aupito 'e ke kei 'ilo'i ia.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ko te kau fakatau 'o te 'ū me'a ko iá, 'o notou ma'u koloa ai mei te fafiné, 'e notou tutu'u mei te mama'ó ko te me'a 'i te notou manahē ki tana mamahí, 'o notou tangi mo fakamamahi,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 mo notou pehē,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 He kua mole meiā ia 'i te 'aho pē taha
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Pea 'i te notou sio ki te kohu 'o tana velá ne notou kalanga 'o pehē, “Ko ai ia 'oku tatau mo te fu'u kolo nā?”
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Pea ne'e notou laku efu ki te notou 'ulú, pea notou kalanga 'i te notou tangi mo fakamamahí, 'o pehē,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 'E langi, ke ke fiafia kiā ia,
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Ko te vaka 'oku fakaheka uta|alt="A ship loading" src="HK00214b.tif" size="col" ref="18:19" Pea ne'e hanga he 'āngelo mālohi, 'o hiki he fu'u maka hangē he maka momosi, 'o sī ki te taí, 'o pehē ia,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 'Io, 'e kailoa 'aupito toe ongona 'iā koe 'ia te tā 'a te kau tā ha'apé,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 pea 'e kala toe ulo 'iā koe he maama,
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Kae'uma'ā ne 'ilo'i 'iā ia te toto 'o te kau palōfitá mo te kakai lotú, mo nātou fuli pē kua mate tāmate'i 'i māmaní.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?