Rute 2
NTU vs NVT
1 Mzli lcde, kzdq kc ncblo drtqde Boas mnc Betleem. Nide bcnyr x Naomi krlzle nide murde ngi kxngini ncblo ngrde.
1 Havia em Belém um homem rico e respeitado chamado Boaz. Ele era parente de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Mz zbq kzble mz nourla, Rut rpibzle mz Naomi kx, “Rlr-ngrm bange nzvz-krnge mz lclr bali. Mwx kzdq ncblo kxmrlz sa na-abrtzlvzle nzrmikatine-krnge drpwr nra bali kxyrlwrtxo mrnyzde.” Rpibz Naomi bade kx, “Vz inyxnge, sa tqmrlz ye.”
2 Certo dia, Rute, a moabita, disse a Noemi: “Deixe-me ir ao campo ver se alguém, em sua bondade, me permite recolher as espigas de cereal que sobrarem”. Noemi respondeu: “Está bem, minha filha, pode ir”.
3 Zbz Rut kc tqvzpe tqrmikatipe drpwr nra bali kx nzrlasztipe leplz kxnzawzng. Mz lclr bali lc, kzdung leplz nzrpakilzmqng bali, x kzdu-kzng leplz nzvz-nqblqlr nidr mz nztalvz-krdrleng. X mz nibr nzrtwz-krdr rtalvz kcng, nzkrlz leplz nzrmikatingr nra bali kxyrlwrtxo. Mz zbq lcdepwz, sc tqkrlztipele kx lclr bali kc nyz Boas.
3 Rute saiu para colher espigas após os ceifeiros. Aconteceu de ela ir trabalhar num campo que pertencia a Boaz, parente de seu sogro, Elimeleque.
4 Mz nourla lcdepwz, Boas rkalzm Betleem x kaputrpz mz lclr bali nyzde. X sc tqrpipebzle mz kxnzawz nedeng amrlx kx, “Nimu la.” X nzayzlu-ngrbzlr natqde kx, “Nim la.” X rpi-mopwzle kx, “Rlxtibo mz Yawe kx naokatrle nimu.” X nzrpi-kzpzlr kx, “X nim kz!”
4 Enquanto Rute estava ali, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: “O S enhor esteja com vocês!”. “O S
5 Boas kc tqveapebz mz ncblo kc tqaclvele kxnzawzng, rpibzle kx, “?Doa olvz lcmonr ne neke?”
5 Então Boaz perguntou a seu capataz: “Quem é aquela moça? A quem ela pertence?”.
6 Rpibz ncblo kc kx, “Krla doa olvz lr Moab, kx nzvzmqng mz Naomi, mz nzyzlu-krmle kc Moab. “?Neke doa lc tqrmikatipe nra bali?”|alt="002 Boaz on horse" src="002-CO00964b.tif" size="SPAN" loc="RUT 2:6" copy="David C. Cook" ref="2:6"
6 O capataz respondeu: “É a moça que veio de Moabe com Noemi.
7 Rpimle bange kx, ‘?Nzmu rlr-ngrme bange nzrmikatine-krbo nra bali mz nibrdr kxnzawzng?’ X sa tqbrngzti-zpwxle nzrmikatingr nra bali abzo-pnzle kcma mz nourla, x sa tqvzbe. A' amapx-ngrmle matelq mzli kx mrbcne.”
7 Hoje de manhã ela me pediu permissão para colher espigas após os ceifeiros. Desde que chegou, não parou de trabalhar um instante sequer, a não ser por alguns minutos de descanso no abrigo”.
8 Zbz sc tqrpibz Boas mz Rut kx, “Lalztqm bange, kx inyxnge. Rpix naokatrpo nim. Bzkq rmikatiq nra bali mz nrlc nyz ncblo kzble x bzkq rlaszq mrka. A' mncamu badr olvi kxnzawz nengeng.
8 Boaz foi até Rute e disse: “Ouça, minha filha. Quando for colher espigas, fique conosco; não vá a nenhum outro campo. Acompanhe as moças que trabalham para mim.
9 Mcpwz mrkc tzrpakingr ncblo lcng bali, x nim kc tqrmikanebzme mz nibr olvi kcng tzrtalvzng. Pipebo badr ncblo lcng kx bzkq nzesotrpzng bam. X drtwrm kx tqbrlxkzle, vz, x rmnqtr mz belue kcng tzangqbatipe ncblo kcng.”
9 Observe em que parte do campo estão colhendo e vá atrás delas. Avisei os homens para não a tratarem mal. E, quando tiver sede, sirva-se da água que os servos tiram do poço”.
10 Zbz, Rut yrngzobz bade mz drtc' mz nzamrluengr. X sc tqrpipebzle kx, “?Memule tqmrlzti-zlwz-ngrn ninge x tqamrlue-ngrn ninge? Murde ninge olvz lr narnrlc.”
10 Rute se curvou diante dele, com o rosto no chão, e disse: “O que fiz para merecer tanta bondade? Sou apenas uma estrangeira!”.
11 Ayzlu-ngrbz Boas natqde kx, “Da amrlx kcng tqalebzme mz lxem Naomi, mz nibr nzbzkr mrlxde kc tqngi ncblo ngrm, nzyapwxtipem bange bq mz nibr nzkaputr-krmamu. X kxmu nzrlasz-krme trtem x lxem x mrnyzm, x vzme mz nzmnc-krmu badr leplz kx nqmq krdr blepx.
11 “Eu sei”, respondeu Boaz. “Mas também sei de tudo que você fez por sua sogra desde a morte de seu marido. Ouvi falar de como você deixou seu pai, sua mãe e sua própria terra para viver aqui no meio de desconhecidos.
12 Rlxtibo mz Yawe, Gct rgr, kx na-ayzlubzle bamu nike aletiqng, mz nzamrlz-zlwz-krde nim. Nide ka tqmnclzpebzme bade mz nzvz-krme lc, x nide me rlakitrq, mz nzapu-krm nei kio kx mnclzbz mz nabx lxede.”
12 Que o S enhor , o Deus de Israel, sob cujas asas você veio se refugiar, a recompense ricamente pelo que você fez.”
13 Rpibz Rut kx, “Trtenge, yc zlwz mz drtwrm ninge. X awxopeme nabznge mz nzycmne-nivzlrpe-krme lc bange, kxmule-esz' trmatqnewxu myaszlzle olvi nem kcng tzwztrpzng bam.”
13 Ela respondeu: “Espero que eu continue a receber sua bondade, meu senhor, pois me animou com suas palavras gentis, embora eu nem seja uma de suas servas”.
14 Mzli kc namupengr bea, rpibz Boas mz Rut kx, “Vzm namupeku. X leo kz bret nam mz waen lc pipz.” Mzli kc Rut tqwxbutr-ngrbzle mz olvi kcng, Boas kabzle bade kcng bali kx nztqngq, mz nzapusr-krde nide kxmnctrpz bade. Rut mu x nelzde krlc. X nade kcng ycpwz.
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: “Venha cá e sirva-se de comida; também pode molhar o pão no vinagre”. Rute sentou-se junto aos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou alimento.
15 Mzli kc Rut tqvz-ngrde mz nzrmika-mou-krde nra bali, rpibz Boas badr ncblo nedeng kx, “Nzmu kx tqrmika-abeanetrpzle me yrlwr ngr rtalvz ngr bali, bzkq amyabzmu drtqde, murde rlr-ngrbo bade.
15 Quando Rute voltou ao trabalho, Boaz ordenou a seus servos: “Permitam que ela colha espigas entre os feixes e não a incomodem.
16 A' vecpxbzmu du bali mz rtalvz ngrde kx namikatile x bzkq lclvzbzmu.”
16 Tirem dos feixes algumas espigas de cevada e deixem-nas cair para que ela as recolha. Não a atrapalhem!”.
17 Rut rmika bali mz lclr bali lc vz-krlzbzle milzpq. Zbz sc tqtalqtipele drpwr bali kcng tqmikatile. Nulvzole mz bxli x yrbulzm. X bxli lc takitr kilo kx nzpnu-esz'-nrade-tq.
17 Assim, Rute colheu cevada o dia todo e, à tarde, quando debulhou o cereal, encheu quase um cesto inteiro.
18 Zbz sc tqglqpele bali kc mz mztea, x Naomi mcle bxli r bali kc etu tqglqmle. X ka-kzpz Rut dakxnzng kcng tqmutr-ngrde mzli kc bea. Naomi mcle bxli r bali kc etu tqglqmle.|alt="003 basket grain Naomi & Ruth" src="003-CO00968b.tif" size="COL" loc="RUT 2:18" copy="David C. Cook" ref="2:18"
18 Carregou tudo para a cidade e mostrou à sua sogra. Também lhe deu o que havia sobrado da refeição.
19 Naomi rveabz kx, “?Mzbq ka drlve kc tqrmika-ngrn bali? Krka'-ngrne kx Gct na-amrlzle ncblo kc tqokatrle nim.” Zbz sc tqpipebz Rut mz lxede kx, “Drtq ncblo kc tqngi nyzde lclr bali kc tqwz-ngrne kcma, Boas.”
19 “Onde você colheu todo esse cereal?”, perguntou Noemi. “Onde você trabalhou hoje? Que seja abençoado quem a ajudou!” Então Rute contou à sogra com quem havia trabalhado: “O homem com quem trabalhei hoje se chama Boaz”.
20 Rpibz Naomi bade kx, “Eu, rlxtibo mz Yawe kx na-amrlzle nide. Murde tresakiu nzbatr-krbzle nzrmrlznr-krde leplz kxnzlubeng x kxnzbzpeng. Ncblo la tqngi Boas, ngi kzdq kxnginigu kx takitrde nzxpepx-krde drtc' nyzgu x nzaopx-krde nqvi lr ncblo ngrgu.”
20 “O S enhor o abençoe!”, disse Noemi à nora. “O S enhor não deixou de lado sua bondade tanto pelos vivos como pelos mortos. Esse homem é um de nossos parentes mais próximos, o resgatador de nossa família.”
21 Zbz rpi-mopwz Rut kx, “Boas rpi-kzple bange kx, ‘Mncamu badr kxnzawz nengeng nakrlz-zpwxbzle nzyrkrpxkr nzrkqngr bali x wit.’”
21 Rute, a moabita, acrescentou: “Boaz disse que devo voltar e trabalhar com seus ceifeiros até que terminem toda a colheita”.
22 Naomi rpibzle kx, “Inyxnge, mrlzvxitx nzvzne-krmu badr olvi nedeng, murde ma tzatrkam mz nrlc nyz ncblo kzble, mz nzngini-krm lr narnrlc kx esz'trpz badr.”
22 “Muito bom!”, exclamou Noemi. “Faça o que ele disse, minha filha. Fique com as servas dele até o final da colheita. Em outros campos, poderiam maltratá-la.”
23 Mz zbq kang kqlu, Rut sc tqmnctr-zvzbz badr olvi kxnzawz ne Boas, mz nzrmikati-krde, vz vz mzli kx yrkrpxngr nzrkqngr bali x wit. X nzmncpwzng mz lvxbqde Naomi.
23 Assim, Rute trabalhou com as servas nos campos de Boaz e recolheu espigas com elas até o final das colheitas da cevada e do trigo. Nesse tempo, ficou morando com sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?