Números 4
NSB vs NVT
1 Jehovah said to Moses and Aaron:
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 »Take a census of the Levites who are descended from Kohath. List them by families and households.
2 “Realizem um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão coatita da tribo de Levi.
3 »Register all the men between the ages of thirty and fifty who are qualified to work at the tent of meeting.
3 Façam uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
4 »This is the work the Kohathites will do in the tent of meeting: They will take care of the most holy things.
4 “Os deveres dos coatitas na tenda do encontro serão relacionados aos objetos mais sagrados.
5 »When the camp is to move, Aaron and his sons will go in and take down the canopy that hangs over the Ark containing the words of Gods Covenant. First they will cover the Ark with the canopy.
5 Quando o acampamento se deslocar de um lugar para outro, Arão e seus filhos entrarão primeiro na tenda do encontro para remover a cortina interna e usá-la para cobrir a arca da aliança.
6 »Over this they will put a covering of fine leather. On top of that they will spread a cloth made entirely of violet material. Then they will put the poles in place.
6 Depois, cobrirão a cortina interna com couro fino e, por cima do couro, estenderão uma peça única de pano azul. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a arca.
7 »They will spread a violet cloth over the table of the presence and put on it the plates, dishes, bowls, and pitchers for the wine offerings. The bread that is always in Jehovahs presence will also be on it.
7 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre a mesa onde ficam expostos os pães da presença, e sobre o pano azul colocarão as tigelas, as colheres, as jarras e as vasilhas para as ofertas derramadas e o pão da presença.
8 »They will spread a bright red cloth over everything on the table. They will then cover all this with fine leather. Then they will put the poles in place.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e, por cima dele, uma cobertura de couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a mesa.
9 »They will use a violet cloth to cover the lamp stand, as well as the lamps, snuffers, trays, and all the containers for the olive oil used in the lamps.
9 “Depois, cobrirão com um pano azul o candelabro, suas lâmpadas, os cortadores de pavio, os apagadores e as vasilhas especiais para o óleo.
10 »Then they will put the lamp stand and all its utensils under a covering of fine leather and put them on a frame to carry them.
10 Cobrirão o candelabro e seus acessórios com couro fino e os colocarão sobre o suporte usado para transportá-los.
11 »They will spread a violet cloth over the gold altar and cover the cloth with fine leather. Then they will put the poles in place.
11 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre o altar de ouro e cobrirão o pano com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
12 »They will take all the articles that are used in the holy place and put them in a violet cloth. Then they will cover that with fine leather, and put them on a frame to carry them.
12 Os demais utensílios usados no serviço do santuário serão embrulhados em pano azul, cobertos com couro fino e colocados sobre o suporte usado para transportá-los.
13 »After they take the ashes away, they will spread a purple cloth over the altar.
13 “Removerão as cinzas do altar de sacrifícios e o cobrirão com um pano roxo.
14 »They will put all the accessories used at the altar on it. These are the trays, forks, shovels, and bowls-all the altars accessories. They will spread a covering of fine leather sealskin over all this. Then they will put the poles in place.
14 Colocarão todos os utensílios do altar — os braseiros, os garfos para a carne, as pás, as bacias e todos os recipientes — sobre o pano e os cobrirão com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
15 »When Aaron and his sons finished covering the holy things and the camp is ready to move, the Kohathites will come to carry all the holy articles. They must never touch the holy things, or they will die. The Kohathites will carry all the things from the tent of meeting.
15 O acampamento estará pronto para se deslocar quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário e todos os objetos sagrados. Os coatitas virão e transportarão tudo até o lugar de destino. Contudo, não tocarão nos objetos sagrados, pois, se o fizerem, morrerão. Esses são os utensílios da tenda do encontro que os coatitas transportarão.
16 »Eleazar, son of the priest Aaron, will be in charge of the oil for the lamps, the sweet-smelling incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He is in charge of the whole tent and everything in it, the holy place and its contents.«
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, será responsável pelo óleo usado no candelabro, pelo incenso perfumado, pelas ofertas diárias de cereal e pelo óleo da unção. De fato, será responsável por todo o tabernáculo e tudo que nele há, incluindo o santuário e seus objetos”.
17 Jehovah continued to speak to Moses and Aaron:
17 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
18 »Do not let the Kohathite families from Levis tribe be destroyed.
18 “Não permitam que os clãs coatitas sejam eliminados do meio dos levitas.
19 »This is what you must do so that they will not die when they come near the most holy things: Aaron and his sons will go into the holy place and tell each man what he will do and what he will carry.
19 Para que eles vivam e não morram quando se aproximarem dos objetos mais sagrados, vocês devem fazer o seguinte: Arão e seus filhos sempre entrarão com os coatitas e dirão a cada um o que deve fazer ou carregar.
20 »However the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.«
20 Os coatitas jamais entrarão para ver os objetos sagrados, nem mesmo por um momento, pois, se o fizerem, morrerão”.
21 Jehovah said to Moses:
21 O S enhor disse a Moisés:
22 »Take a census of the Gershonites. List them by households and families.
22 “Realize um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão gersonita da tribo de Levi.
23 »Register all the men between the ages of thirty and fifty who are qualified to serve at the tent of meeting.
23 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
24 »This is what the Gershonite families will do and what they will carry:
24 “Os clãs gersonitas serão responsáveis pelo serviço geral e pelo transporte de cargas.
25 »They will carry the sheets that are part of the inner tent and the tent of meeting. They will also carry the inner cover for the tent of meeting, the outer cover of fine leather that goes over it, the screen for the entrance to the tent of meeting,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro com suas coberturas, a cobertura externa de couro fino e a cortina da entrada da tenda do encontro.
26 the curtains for the courtyard around the tent and the altar, the screen for the entrance to the courtyard, the ropes, and all the equipment used to set up the curtains. The Gershonites will do everything that needs to be done with these things.
26 Levarão também as cortinas divisórias do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso. Os gersonitas são responsáveis por todos esses itens.
27 »All their work, whatever they carry and all their duties, will be done under the direction of Aaron and his sons. You are in charge of telling them everything they are to carry.
27 Arão e seus filhos orientarão os gersonitas a respeito de suas funções, seja o transporte dos objetos ou a execução de outras tarefas. Encarregarão os gersonitas daquilo que devem transportar.
28 »This is the work of the Gershonite families in the tent of meeting. Ithamar, son of the priest Aaron, will be in charge of them.
28 Essas são as funções dos clãs gersonitas na tenda do encontro. Prestarão contas de suas responsabilidades diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão.”
29 »Register the Merarites by families and households.
29 “Registre agora os nomes dos membros dos clãs e das famílias da divisão merarita da tribo de Levi.
30 »Register all the men between the ages of thirty and fifty who are qualified to serve at the tent of meeting.
30 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
31 »These are their duties as they work at the tent of meeting: They will carry the framework for the inner tent, the crossbars, posts, and sockets,
31 “Sua única função na tenda do encontro será transportar cargas. Levarão as armações do tabernáculo, os travessões, as colunas e as bases,
32 the posts for the surrounding courtyard, the bases, pegs, and ropes. They must take care of all this equipment. Tell each man by name the things he will carry.
32 as colunas das divisórias do pátio com suas bases, estacas e cordas, e todos os utensílios e objetos relacionados ao seu uso. Encarregue cada um, por nome, daquilo que deve transportar.
33 »This is what the Merarite families will do as they work at the tent of meeting. Ithamar, son of the priest Aaron, will be in charge of them.«
33 Essa é a função dos clãs meraritas na tenda do encontro. Prestarão contas de sua responsabilidade diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão”.
34 Moses, Aaron, and the leaders of the congregation registered the Kohathites by their families and households.
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade fizeram uma lista com os nomes dos membros da divisão coatita de acordo com seus clãs e famílias.
35 They registered all the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to work at the tent of meeting.
35 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
36 The total of those who were registered was two thousand seven hundred and fifty. They were listed by families.
36 totalizando 2.750, de acordo com seus clãs.
37 This was the total of all those in the Kohathite families who served at the tent of meeting. Moses and Aaron did as Jehovah commanded Moses and registered the Kohathites.
37 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs coatitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
38 The Gershonites were registered by families and households.
38 Fizeram uma lista da divisão gersonita de acordo com seus clãs e famílias.
39 All the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to serve at the tent of meeting were registered.
39 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
40 The total of those registered was two thousand six hundred and seventy. They were listed by families and households.
40 totalizando 2.630, de acordo com seus clãs e famílias.
41 This was the total of all those in the Gershonite families who worked at the tent of meeting. Moses and Aaron did as Jehovah commanded Moses and registered the Gershonites.
41 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs gersonitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado.
42 The Merarites were registered by families and households.
42 Fizeram uma lista da divisão merarita de acordo com seus clãs e famílias.
43 All the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to serve at the tent of meeting were registered.
43 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
44 The total of all those who were registered was three thousand two hundred. They were listed by families.
44 totalizando 3.200.
45 This was the total of those registered in the Merarite families. Moses and Aaron did as Jehovah commanded Moses and registered the Merarites.
45 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs meraritas. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
46 All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron and the leaders of Israel counted, by their families and by their fathers households,
46 Assim, Moisés, Arão e os líderes de Israel fizeram uma lista de todos os levitas de acordo com seus clãs e famílias.
47 were the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to do the work of serving and who carried the tent of meeting.
47 O total de homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro e para transportá-la
48 They counted eight thousand five hundred and fifty.
48 foi de 8.580.
49 At Jehovahs command through Moses each man was registered and told what to do and what to carry. So they were registered as Jehovah commanded Moses.
49 Quando registraram os nomes, conforme o S enhor havia ordenado, encarregaram cada homem de sua tarefa e lhe disseram o que devia transportar. Desse modo, o registro foi completado, conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?