Números 28

NSB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah commanded Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 »Instruct the Israelites to present to God at the appointed time the required food offerings that are pleasing to him.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 »‘These are the food offerings that are to be presented to Jehovah: for the daily burnt offering, two one-year-old male lambs without any defects.
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 »‘Offer the first lamb in the morning, and the second in the evening,
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 each with a grain offering of two pounds of flour, mixed with two pints of the best olive oil.
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 »‘This is the daily offering that is completely burned. It was first offered at Mount Sinai as a food offering, an odor pleasing to Jehovah.
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 »‘As the wine offering with the first lamb, pour out at the altar two pints of wine.
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 »‘Offer the second lamb in the evening in the same way as the morning offering, together with its wine offering. It also is a food offering, an odor pleasing to Jehovah.
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 »‘On the Sabbath day offer two one-year-old male lambs without any defects, four pounds of flour mixed with olive oil as a grain offering, and the wine offering.
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 »‘This burnt offering is to be offered every Sabbath in addition to the daily offering with its wine offering.
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 »‘At the beginning of each of your months you shall present a burnt offering to Jehovah: two bulls and one ram, seven male lambs one year old without defect.
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 »‘With each bull there will be a grain offering of twenty-four cups of flour mixed with olive oil, with each ram a grain offering of sixteen cups of flour mixed with olive oil.
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 »‘With each one-year-old lamb a grain offering of eight cups of flour mixed with olive oil. This is a burnt offering, a soothing aroma, an offering by fire to Jehovah.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 »‘The wine offering that goes with each bull will be two quarts of wine, with each ram one and one half quarts of wine, and with each lamb one quart of wine. This will be the monthly burnt offering for every month of the year.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 »‘In addition to the daily burnt offering with its wine offering, one male goat must be offered to Jehovah as an offering for sin.
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 »‘Jehovah’s Passover is the fourteenth day of the first month.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 »‘The feast of unleavened bread in the fifteenth of this same month. For seven days you must eat only unleavened bread.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 »‘There will be a holy assembly on the first day. Do not do any regular work.
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 »‘Instead, bring Jehovah an offering by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven one-year-old lambs, all of them without defects.
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 »‘In addition to them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring twenty-four cups for each bull, sixteen cups for each ram,
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 and eight cups for each of the seven lambs.
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 »‘Also bring one male goat as an offering for sin to pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 »‘Offer these in addition to the morning burnt offering.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 »‘Bring all these offerings on each of the seven days. They are food. They are offerings by fire, a soothing aroma to Jehovah. They will be offered in addition to the daily burnt offering and the wine offering that goes with it.
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 »‘On the seventh day you must have a holy assembly. You must not do any regular work.
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 »‘During the Festival of Weeks, you must have a holy assembly. On that day you must not do any regular work. Bring Jehovah your new grain offering, the first produce harvested from your fields.
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 »‘Offer a burnt offering as an odor pleasing to Jehovah: two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs, all without any defects.
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 »‘Offer the proper grain offering of flour mixed with olive oil: six pounds with each bull, four pounds with the ram,
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 and two pounds with each lamb.
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 »‘Offer one male goat as a sin offering. In this way perform the ritual of purification for the people.
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 »‘Offer these and the wine offering in addition to the daily burnt offering and grain offering.
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra