Números 15

NSB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the Israelites and tell them: »Once you are settled in the land I am giving you,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 you must bring offerings by fire to Jehovah. They may be burnt offerings or any other kind of sacrifice. They may be offered to fulfill a vow, as a freewill offering, or as one of your festival offerings. They may be cattle, sheep, or goats. These are offerings that are a soothing pleasantrestful aroma to Jehovah.
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 »Whoever presents the offering must also give Jehovah a grain offering of eight cups of flour mixed with one quart of oil.
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 »With each sheep or goat for the burnt offering or any other sacrifice, also give an offering of one quart of wine.
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 »With a ram, give a grain offering of sixteen cups of flour mixed with one and one quarter quarts of oil
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 and an offering of one and one quarter quarts of wine. Offer them as a soothing aroma to Jehovah.
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 »When you sacrifice a young bull as a burnt offering to Jehovah or make any other kind of sacrifice to keep a vow or as a fellowship offering.
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 »Offer with the young bull a grain offering of twenty-four cups of flour mixed with two quarts of oil.
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 »Also give an offering of two quarts of wine. It is an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 »Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 »Do it for each animal, however many you sacrifice.
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 »All native-born Israelites must do it this way when they bring an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 »Make a food offering, an odor that pleases Jehovah. If foreigners live among you, whether on a temporary or a permanent basis, they are to observe the same regulations.
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 »For all time to come, the same rules are binding on you and on the foreigners who live among you. You and they are alike in Jehovah’s sight.
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 »The same laws and regulations apply to you and to them.«
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 Jehovah gave Moses
17 O Senhor disse a Moisés:
18 the following regulations for the people of Israel. They are to observe them in the land he was going to give them.
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 »When any food produced there is eaten, some of it is to be set aside as a special contribution to Jehovah.
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 »When you bake bread, the first loaf of the first bread made from the new grain is to be presented as a special contribution to Jehovah. This is to be presented in the same way as the special contribution you make from the grain you thresh.
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 »For all time to come, this special gift is to be given to Jehovah from the bread you bake.
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 »Suppose someone unintentionally fails to keep some of these regulations Jehovah gave Moses.
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 »Also suppose that in the future the congregation fails to do everything Jehovah commanded through Moses.
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 »If the mistake was made because of the ignorance of the congregation, they are to offer a bull as a burnt offering, an odor that pleases Jehovah. Use the proper grain offering and wine offering. In addition, they are to offer a male goat as a sin offering.
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 »The priest will perform the ritual of purification for the congregation. They will be forgiven since the mistake was unintentional and they brought their sin offering as a food offering to Jehovah
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 »The whole congregation of Israel and the foreigners living among them will be forgiven, because everyone was involved in the mistake.
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 »If any of you sin unintentionally, you should offer a one-year-old female goat as a sin offering.
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 »The priest shall perform the ritual of purification at the altar to purify you from your sin. You will be forgiven.
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 »The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 »Any who sin deliberately, natives or foreigners, are guilty of treating Jehovah with contempt. They shall be put to death.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 »They have rejected what Jehovah said and have deliberately broken one of his commandments. They are responsible for their own death.«
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 One time, while the Israelites were still in the wilderness, a man was found gathering firewood on the Sabbath.
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 He was taken to Moses, Aaron, and the whole congregation.
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 They held him in custody until they decided what to do with him.
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Jehovah said to Moses: »This man must be put to death. The whole congregation must take him outside the camp and stone him.«
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 So the whole congregation took him outside the camp and stoned him to death, as Jehovah commanded Moses.
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 Jehovah said to Moses:
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Speak to the Israelites and tell them: »For generations to come they must wear tassels on the corners of their clothes. Each tassel should have violet threads.
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 »When you look at the threads in the tassel, you will remember all Jehovah’s commandments and obey them. Then you will not do whatever you want and go after whatever you see, as if you were chasing after prostitutes.
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 »You will remember to obey all my commandments. You will be holy to your God.
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 »I am Jehovah your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am Jehovah your God!«
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra