Números 15

NSB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jehovah said to Moses:
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak to the Israelites and tell them: »Once you are settled in the land I am giving you,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 you must bring offerings by fire to Jehovah. They may be burnt offerings or any other kind of sacrifice. They may be offered to fulfill a vow, as a freewill offering, or as one of your festival offerings. They may be cattle, sheep, or goats. These are offerings that are a soothing pleasantrestful aroma to Jehovah.
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício para lhe cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para ao Senhor fazer um cheiro suave de ovelhas ou vacas,
4 »Whoever presents the offering must also give Jehovah a grain offering of eight cups of flour mixed with one quart of oil.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, oferecerá uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 »With each sheep or goat for the burnt offering or any other sacrifice, also give an offering of one quart of wine.
5 E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um him, para holocausto ou para sacrifício por cordeiro;
6 »With a ram, give a grain offering of sixteen cups of flour mixed with one and one quarter quarts of oil
6 e para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 and an offering of one and one quarter quarts of wine. Offer them as a soothing aroma to Jehovah.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em cheiro suave.
8 »When you sacrifice a young bull as a burnt offering to Jehovah or make any other kind of sacrifice to keep a vow or as a fellowship offering.
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício para cumprir um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 »Offer with the young bull a grain offering of twenty-four cups of flour mixed with two quarts of oil.
9 com o novilho oferecerás uma oferta de manjares de três décimas de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 »Also give an offering of two quarts of wine. It is an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
10 e de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor .
11 »Do this for each bull, each ram, and each sheep or goat.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miúdo dos cordeiros ou das cabras.
12 »Do it for each animal, however many you sacrifice.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 »All native-born Israelites must do it this way when they bring an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor .
14 »Make a food offering, an odor that pleases Jehovah. If foreigners live among you, whether on a temporary or a permanent basis, they are to observe the same regulations.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 »For all time to come, the same rules are binding on you and on the foreigners who live among you. You and they are alike in Jehovah’s sight.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor .
16 »The same laws and regulations apply to you and to them.«
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 Jehovah gave Moses
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 the following regulations for the people of Israel. They are to observe them in the land he was going to give them.
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
19 »When any food produced there is eaten, some of it is to be set aside as a special contribution to Jehovah.
19 acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então, oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 »When you bake bread, the first loaf of the first bread made from the new grain is to be presented as a special contribution to Jehovah. This is to be presented in the same way as the special contribution you make from the grain you thresh.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 »For all time to come, this special gift is to be given to Jehovah from the bread you bake.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 »Suppose someone unintentionally fails to keep some of these regulations Jehovah gave Moses.
22 E, quando vierdes a errar e não fizerdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 »Also suppose that in the future the congregation fails to do everything Jehovah commanded through Moses.
23 tudo quanto o Senhor vos tem mandado por mão de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 »If the mistake was made because of the ignorance of the congregation, they are to offer a bull as a burnt offering, an odor that pleases Jehovah. Use the proper grain offering and wine offering. In addition, they are to offer a male goat as a sin offering.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por erro, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação conforme o estatuto, e um bode, para expiação do pecado.
25 »The priest will perform the ritual of purification for the congregation. They will be forgiven since the mistake was unintentional and they brought their sin offering as a food offering to Jehovah
25 E o sacerdote fará propiciação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua expiação do pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 »The whole congregation of Israel and the foreigners living among them will be forgiven, because everyone was involved in the mistake.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por erro sobreveio a todo o povo.
27 »If any of you sin unintentionally, you should offer a one-year-old female goat as a sin offering.
27 E, se alguma alma pecar por erro, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 »The priest shall perform the ritual of purification at the altar to purify you from your sin. You will be forgiven.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar, quando pecar por erro, perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 »The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que isso fizer por erro.
30 »Any who sin deliberately, natives or foreigners, are guilty of treating Jehovah with contempt. They shall be put to death.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao Senhor ; e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
31 »They have rejected what Jehovah said and have deliberately broken one of his commandments. They are responsible for their own death.«
31 pois desprezou a palavra do Senhor e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela alma, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 One time, while the Israelites were still in the wilderness, a man was found gathering firewood on the Sabbath.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 He was taken to Moses, Aaron, and the whole congregation.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 They held him in custody until they decided what to do with him.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Jehovah said to Moses: »This man must be put to death. The whole congregation must take him outside the camp and stone him.«
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá o tal homem; toda a congregação com pedras o apedrejará fora do arraial.
36 So the whole congregation took him outside the camp and stoned him to death, as Jehovah commanded Moses.
36 Então, toda a congregação o tirou para fora do arraial, e com pedras o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Jehovah said to Moses:
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 Speak to the Israelites and tell them: »For generations to come they must wear tassels on the corners of their clothes. Each tassel should have violet threads.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas porão um cordão azul.
39 »When you look at the threads in the tassel, you will remember all Jehovah’s commandments and obey them. Then you will not do whatever you want and go after whatever you see, as if you were chasing after prostitutes.
39 E nas franjas vos estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor , e os façais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 »You will remember to obey all my commandments. You will be holy to your God.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os façais, e santos sejais a vosso Deus.
41 »I am Jehovah your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am Jehovah your God!«
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus; eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra