Salmos 89

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 म याहवेहको अचुक प्रेमको प्रशंसा सदासर्वदा गाउनेछु;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 तपाईंको अचुक प्रेम सदाको निम्ति दृढ रहिरहनेछ;
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 तपाईंले भन्‍नुभयो, “मैले आफ्नो चुनेको मानिससित करार बाँधेको छु;
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘म तेरो वंशलाई सदाको निम्ति स्थापित गर्नेछु,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 हे याहवेह, स्वर्गले तपाईंको अद्‌भुत कार्यहरूको प्रशंसा गर्दछ,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 किनकि सारा ब्रह्‍माण्डमा नै याहवेहको तुलना कोसँग गर्न सकिन्छ र?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 पवित्र जनहरूको सभाघरमा परमेश्‍वर अधिक श्रद्धायोग्य हुनुहुन्छ;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 हे सेनाहरूका याहवेह परमेश्‍वर, तपाईंजस्तो अरू को छ र?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 उर्लंदो समुद्रमाथि तपाईंले नै राज्य गर्नुहुन्छ;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 तपाईंले मारिएकाहरूलाई झैँ राहाबलाई नष्‍ट पार्नुभयो;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 स्वर्गहरू तपाईंको हो, र पृथ्वी पनि तपाईंकै हो;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 उत्तर र दक्षिण तपाईंले नै सृष्‍टि गर्नुभएको हो;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 तपाईंको पाखुरा शक्तिशाली छ;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 धार्मिकता र न्याय तपाईंको सिंहासनका जग हुन्;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 हे याहवेह, ती मानिसहरू धन्य हुन्,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 तिनीहरू दिनभरि तपाईंको नाममा रमाउँछन्;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 किनकि तपाईं नै तिनीहरूका महिमा र बल हुनुहुन्छ,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 वास्तवमा याहवेह नै हाम्रो ढाल हुनुहुन्छ;
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 तपाईंले एक पटक दर्शनमा बोल्नुभयो,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 मैले मेरो सेवक दावीदलाई भेट्टाएको छु;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 मेरो हातले त्यसलाई थाम्नेछ;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रुले त्यसबाट तिरो असुल्ने छैन;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 त्यसका वैरीलाई म त्यसकै सामु चूर्ण पार्नेछु,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 मेरो विश्‍वासयोग्यता र अचुक प्रेम त्यससँग रहनेछ,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 म त्यसको हातलाई समुद्रमाथि,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 त्यसले मलाई यसो भनेर पुकार्नेछ, ‘तपाईं मेरा पिता,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 म त्यसलाई मेरो पहिले जन्मेको, जेठो छोरा हुन नियुक्त गर्नेछु,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 म त्यसको निम्ति मेरो अचुक प्रेम सदासर्वदा कायम राख्नेछु,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 म त्यसको वंश सदाको निम्ति स्थापना गर्नेछु,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “त्यसका सन्तानले मेरो व्यवस्था त्यागे,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 यदि तिनीहरूले मेरा उर्दीहरू भङ्ग गरे भने
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 म तिनीहरूका पापको दण्ड छडीले,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 तर म मेरो अचुक प्रेम त्यसबाट हटाउनेछैनँ,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 म मेरो करार भङ्ग गर्नेछैनँ,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 मैले मेरो पवित्रताद्वारा एक पटक सधैँको निम्ति शपथ खाएको छु—
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 त्यसको वंश सदासर्वदाको निम्ति रहनेछ
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 आकाशमा रहेको विश्‍वासयोग्य साक्षी चन्द्रमाझैँ,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 तर तपाईंले आफ्नो अभिषिक्त जनलाई त्याग्नुभएको छ, र तुच्छ ठान्‍नुभएको छ;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 तपाईंले आफ्नो सेवकसितको करार रद्द गर्नुभएको छ;
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 तपाईंले तिनका सबै सुरक्षित पर्खालहरू भत्काइदिनुभएको छ;
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 त्यहाँबाट भएर जानेहरू सबैले तिनलाई लुटेका छन्;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 तिनका वैरीहरूका दाहिने हात तपाईंले उच्‍च पार्नुभएको छ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 तपाईंले तिनको तरवारको धारलाई काम नलाग्ने बनाउनुभएको छ,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 तपाईंले तिनको वैभव समाप्‍त गरिदिनुभएको छ,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 तिनको जवानीका दिन तपाईंले घटाइदिनुभएको छ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 हे याहवेह, कहिलेसम्म यस्तो गर्नुहुन्छ?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 स्मरण गर्नुहोस्; मेरो आयु कति क्षणिक छ।
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 यस्तो कुन मानिस होला, जो सधैँभरि बाँचिरहन्छ र मृत्यु देख्दैन,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 हे प्रभु, तपाईंको अगिको अचुक प्रेम कहाँ छ?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 हे प्रभु, स्मरण गर्नुहोस्; तपाईंको सेवकको कसरी उपहास भएको छ,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 हे याहवेह, जसले मेरो उपहास गरेका छन्, ती तपाईंका शत्रुहरू हुन्,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 सदासर्वदा याहवेहको प्रशंसा होस्!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.