Salmos 88

npioncb (NPIONCB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे याहवेह, तपाईं नै त्यो परमेश्‍वर हुनुहुन्छ, जसले मलाई बचाउनुहुन्छ;
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 मेरो प्रार्थना तपाईंको सामु पुगोस्;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 किनकि मेरो प्राण पीडाले भरिएको छ
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 चिहानमा जानेहरूसँगै मेरो गणना भएको छ;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 म मरेकाहरूसितै छुट्ट्याइएको छु,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 तपाईंले मलाई चिहानको तल्‍लो भागमा,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 तपाईंको क्रोधले मलाई दबाएर राखेको छ;
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 मेरा अति नजिकका साथीहरूबाट तपाईंले मलाई अलग गर्नुभएको छ;
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 शोकले मेरा आँखाहरू धमिला हुन्छन्।
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 के मृतकहरूलाई तपाईं आफ्ना अद्‌भुत कार्यहरू देखाउनुहुन्छ?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 के तपाईंको अचुक प्रेम चिहानमा,
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 के तपाईंको अद्‌भुत कार्यहरू अन्धकारको स्थानमा,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 हे याहवेह, तर म सहायताको निम्ति तपाईंमा पुकार गर्दछु;
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 हे याहवेह, तपाईं मलाई किन इन्कार गर्नुहुन्छ?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 मेरो युवावस्थादेखि नै म सताइएको छु, र मर्न लागेको छु;
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 तपाईंको क्रोध ममाथि खनिएको छ;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 तिनीहरूले मलाई दिनभरि नै बाढीले झैँ घेर्छन्;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 तपाईंले मबाट मेरा मित्र र मेरा छिमेकीहरू हटाउनुभएको छ—
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.