Salmos 88

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे याहवेह, तपाईं नै त्यो परमेश्‍वर हुनुहुन्छ, जसले मलाई बचाउनुहुन्छ;
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 मेरो प्रार्थना तपाईंको सामु पुगोस्;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 किनकि मेरो प्राण पीडाले भरिएको छ
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 चिहानमा जानेहरूसँगै मेरो गणना भएको छ;
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 म मरेकाहरूसितै छुट्ट्याइएको छु,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 तपाईंले मलाई चिहानको तल्‍लो भागमा,
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 तपाईंको क्रोधले मलाई दबाएर राखेको छ;
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 मेरा अति नजिकका साथीहरूबाट तपाईंले मलाई अलग गर्नुभएको छ;
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 शोकले मेरा आँखाहरू धमिला हुन्छन्।
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 के मृतकहरूलाई तपाईं आफ्ना अद्‌भुत कार्यहरू देखाउनुहुन्छ?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 के तपाईंको अचुक प्रेम चिहानमा,
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 के तपाईंको अद्‌भुत कार्यहरू अन्धकारको स्थानमा,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 हे याहवेह, तर म सहायताको निम्ति तपाईंमा पुकार गर्दछु;
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 हे याहवेह, तपाईं मलाई किन इन्कार गर्नुहुन्छ?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 मेरो युवावस्थादेखि नै म सताइएको छु, र मर्न लागेको छु;
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 तपाईंको क्रोध ममाथि खनिएको छ;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 तिनीहरूले मलाई दिनभरि नै बाढीले झैँ घेर्छन्;
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 तपाईंले मबाट मेरा मित्र र मेरा छिमेकीहरू हटाउनुभएको छ—
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.