Números 2

NOR vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Og Herren talte til Moses og Aron og sa:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 Israels barn skal leire sig, hver ved sitt banner, ved sin families hærmerke; de skal leire sig midt imot sammenkomstens telt, rundt omkring det.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 På fremsiden, mot øst, skal Juda leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Judas barn er Nahson, Amminadabs sønn,
3 — ausente —
4 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og sytti tusen og seks hundre.
4 — ausente —
5 Ved siden av ham skal Issakars stamme leire sig; og høvdingen for Issakars barn er Netanel, Suars sønn,
5 — ausente —
6 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fire og femti tusen og fire hundre.
6 — ausente —
7 Likeså Sebulons stamme; og høvdingen for Sebulons barn er Eliab, Helons sønn,
7 — ausente —
8 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er syv og femti tusen og fire hundre.
8 — ausente —
9 Alle som er mønstret av Judas leir, hær for hær, er hundre og seks og åtti tusen og fire hundre; de skal være den første fylking som bryter op.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Mot syd skal Ruben leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Rubens barn er Elisur, Sede'urs sønn,
10 — ausente —
11 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er seks og firti tusen og fem hundre.
11 — ausente —
12 Ved siden av ham skal Simeons stamme leire sig; og høvdingen for Simeons barn er Selumiel, Surisaddais sønn,
12 — ausente —
13 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er ni og femti tusen og tre hundre.
13 — ausente —
14 Likeså Gads stamme; og høvdingen for Gads barn er Eljasaf, Re'uels sønn,
14 — ausente —
15 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og firti tusen, seks hundre og femti.
15 — ausente —
16 Alle som er mønstret av Rubens leir, hær for hær, er hundre og en og femti tusen, fire hundre og femti; de skal være den annen fylking som bryter op.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Så skal sammenkomstens telt bryte op, levittenes leir i midten av leirene; de skal bryte op efter som de har leiret sig, hver på sin plass under sine banner.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Mot vest skal Efra'im leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Efra'ims barn er Elisama, Ammihuds sønn,
18 — ausente —
19 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er firti tusen og fem hundre.
19 — ausente —
20 Ved siden av ham Manasse stamme; og høvdingen for Manasses barn er Gamliel, Pedasurs sønn,
20 — ausente —
21 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og tretti tusen og to hundre.
21 — ausente —
22 Likeså Benjamins stamme; og høvdingen for Benjamins barn er Abidan, Gideonis sønn,
22 — ausente —
23 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er fem og tretti tusen og fire hundre.
23 — ausente —
24 Alle som er mønstret av Efra'ims leir, hær for hær, er hundre og åtte tusen og et hundre; de skal være den tredje fylking som bryter op.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Mot nord skal Dan leire sig under sitt banner, hær for hær; og høvdingen for Dans barn er Akieser, Ammisaddais sønn,
25 — ausente —
26 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er to og seksti tusen og syv hundre.
26 — ausente —
27 Ved siden av ham skal Asers stamme leire sig; og høvdingen for Asers barn er Pagiel, Okrans sønn,
27 — ausente —
28 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er en og firti tusen og fem hundre.
28 — ausente —
29 Likeså Naftali stamme; og høvdingen for Naftalis barn er Akira, Enans sønn,
29 — ausente —
30 og hans hær, så mange av dem som er mønstret, er tre og femti tusen og fire hundre.
30 — ausente —
31 Alle som er mønstret av Dans leir, er hundre og syv og femti tusen og seks hundre; de skal være den siste fylking som bryter op under sine banner.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Dette var de av Israels barn som blev mønstret, efter sine familier; i alt var det seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti mann som blev mønstret i leirene, hær for hær.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Men levittene blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Og Israels barn gjorde så; de leiret sig under sine banner og brøt op, enhver efter sin ætt og sin familie, i alle deler således som Herren hadde befalt Moses.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra