Números 1
NOR vs NVT
1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
46 No total, 603.550 homens.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 For Herren talte til Moses og sa:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / <* d.e. en som ikke er levitt.>
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?