Efésios 4
NMWS vs NVT
1 Nau mwage he dibula kaiwane a kaiwo Guyau kaiwane, iyete a gopagaisimiu yawedimiu hana miyemiye gen sohode Helak wana nuwotu ge habe i gon heimiu.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Sauge hoyowate gen hu hotei donge totomiu ge lemi page gen hu pameimei. Tab egene habekik hu ehuge, age bwaimiu lemi nunuwane gen hu palahasik hene-bwaimiu wedi ginawi heimiu.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Yayaluwo Gagabubine i pamalumide, ge mimalum yake i tubwenide ta tabwa boda hotaege. Iyete gen hu logaisi ge mitoyao yake pageine tab i emwao.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Bwabwaligade hide sohode tutuwo hotaege, ge Yayaluwo Gagabubine gane ta howo iyege te hotiya. Sohode hedi, bwaide wada hatamatuwo bwabwaligade ta mimihuvave dohob hotiya ege te kaiwane, gane Helak i lovivine-yan kaiwade ge habe i gon heide.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Wada Guyau iyege te hotiya, bwabwaligade wada goru iyege te hotiya, ge hada baptais iyege te hotiya.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Wada Helak iyege te hotiya, iye hide bwabwaligade Tamade. Iye i logugui-yanid bobode bwabwaligadiye, iye i kaiwo bwabwaligadiye heidiye, ge i miye bwabwaligadiye he gamwadiye.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Hide hotiya ge hotiya Keriso i talaotan hada mulolu, i giyau heide sohode iye wana nuwotu.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Sohode Buk Bwabwalene hana lihulihu, i nga, “Saugeine i sesai nate he hiyebe mimisaiine suwok, he-bwaine ge hebwaden hobak i pakokoveid ge i yawanid, bwen i talaotan bobode hedi mulolu heidiye.”
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (Lihu gane i nga, “i sesai” i patoheide te dedei gen i luwom i sedau dedepao suwok he panayawi.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Gane i sedau, tolomoine hotaege te i sesai nate. Taine tage i dela i desesai ege te he bulubulu, agegene i sek hedi i misai nate suwok, iloke pihalae bwabwaligadiye bwele i yabom ge i pasusuwoku.)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Iloke iye i talaotan bobode hedi mulolu heidiye sohode ti ya. Topadine hedi biyebe i giyau si tabwa apostol, topadine profet, topadine Wase Dodohobine hana towase, ge topadine toekelesiya hedi tomatahasik ge hedi topapalapu.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 I giyau bobode hedi biyebe sohode ti yo, nuwane i lovivine-yanid Helak wana bobode si ginawiid kaiwo dodohobidiye, bwen ekelesiya, iye Keriso tuwane, bwele i ekaikai la ge i egaigaisi la.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Hana bagapamwao hide sohode boda hotiya suwok kaiwane ta goru Helak Natune heine ge ta lapu vetahe, hide sohode bobode mamatuwoidiye, ge wada page sohode page gane Keriso i susuwoku-yan.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Bwen taine hedi hide sohode gamagai, taine hedi hide sohode wage gane bagod i tagaluwomlowo-yan, ge taine hedi bosowaine bobode sibesibeidiye wedi papalapu i dewi liyeliye-yanide sohode yangak wana ginginawi. Sidiye si ginawiid yoyokapis hana hiyede i hoyowate ge hei si pagegiid bobode.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Bwele hide taine hedi sohode ti yo, agegene bwaide wada nunuwane lihu tolosuwokine ta lihulihu-yan ge ta siwi gaigaisi hana had ta tubwen suwok Keriso hei, iye ekelesiya hulune.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Iye i logugui-yan tutuwo bwabwaligane, bwen giniteine tomase ge tomase si tubwen papetaege. Ginite hotiya ge hotiya totone wana kaiwo i ginginawi, iyete tutuwo bwabwaligane i siwisiwi ge i egaigaisi lok he nunuwane pageine.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Guyau he hidane heine a gopagaisimiu sohode ti ya. Tab hedi lemi miyemiye sohode bobode hebwaden taine si delapu Helak. Sidiye wedi nuwotu bwabwaligane taine hinone i degan,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ge hatiyediye i gogou. Taine wedi lapu suwok i degan ge hatiyediye i kakasiye sohode pak, iyete sidiye taine hidadiye i degan he yawed gane i hudi Helak heine.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Taine hedi si demwadine-yan wedi ginawi, age si taemanid he ginawi ngakngakine hei ge page mwadmwadineine si gino bebelen ege.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Agegene humiu lemi lapu Keriso kaiwane taine sohode ti yake.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Hobak hu longe mwao Keriso wasane, ge lihu tolosuwokine gane Yeisu heine hobak si palapumiu humiu hana tosedumuyai-yan.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Iyete gen hu ho yok yawedimiu toyaune gane pageine veto hu emiyemiye-yan, kaiwane yawed yake hamnaneine i huli pagegimiu bwen i bagapangekmiu.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Hatiyemiu ge lemi nuwotu gen i tovevai,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ge gen hu ho tukan yawedimiu tovevai, yawed yake pageine sohode Helak wana page, i sapu ge i bwabwalene suwok.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Iyete tab hedi hu eyoyokapis! Humiu hotiya ge hotiya gen i egotolosuwok wana pan togoru heine, kaiwane hide bwabwaligade tutuwo hotaege giniteine denan.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Hebe hu huge, tab lemi huge i eyouhomiu ge hu eginawi gegi. Ge tab lemi huge hana sauge i emwalao i ela parae i edobiyek,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ge tab Seitan wana hauhawal hotiya hu egiyau.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Tolomo gane i bwabwahiyewo, tab i ebwahiyewo hedi, agegene gen i pakaiwo nimane kaiwo dodohobine i ginawi. Iloke bwele i paidiid wana bigi i hoyowate ge bosowaine gen i labeid togulegule.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Tab lihu ngakngakine hu elihuyan, age lihu dodohobine egene hu elihuyan gane bosowaine i labeid bobode hebwaden hedi puyowo ganganine ge si gaisi. Iloke bobode hebwaden si papadavae-yan lemi lihu, wedi dohob bwele si paidi hei.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Tab hu ebagapangek Helak Yayaluwane Gagabubine nuwane, iye Helak wana yeune heimiu i payoumate te humiu iye wana bobode, iloke hu lapu benan habe i sohe suwokanmiu.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Hata mamaliye hamnane bwabwaligane hu ho yok heimiu, bwaine huge. Tab hu egoyamwarare-yanid hene-bwaimiu ge tab hu egopanpangek-anid. Tab pehugehuge pageine i egan heimiu.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Age lemi page gen hu pameimei hene-bwaimiu heidiye ge hu hatatilao-yanid. Hu nuwoyok he-bwaimiu wedi gegi heimiu, sohode Keriso hei Helak hobak i nuwoyok lemi gegi.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?