Efésios 4

NMWS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nau mwage he dibula kaiwane a kaiwo Guyau kaiwane, iyete a gopagaisimiu yawedimiu hana miyemiye gen sohode Helak wana nuwotu ge habe i gon heimiu.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sauge hoyowate gen hu hotei donge totomiu ge lemi page gen hu pameimei. Tab egene habekik hu ehuge, age bwaimiu lemi nunuwane gen hu palahasik hene-bwaimiu wedi ginawi heimiu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yayaluwo Gagabubine i pamalumide, ge mimalum yake i tubwenide ta tabwa boda hotaege. Iyete gen hu logaisi ge mitoyao yake pageine tab i emwao.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Bwabwaligade hide sohode tutuwo hotaege, ge Yayaluwo Gagabubine gane ta howo iyege te hotiya. Sohode hedi, bwaide wada hatamatuwo bwabwaligade ta mimihuvave dohob hotiya ege te kaiwane, gane Helak i lovivine-yan kaiwade ge habe i gon heide.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Wada Guyau iyege te hotiya, bwabwaligade wada goru iyege te hotiya, ge hada baptais iyege te hotiya.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Wada Helak iyege te hotiya, iye hide bwabwaligade Tamade. Iye i logugui-yanid bobode bwabwaligadiye, iye i kaiwo bwabwaligadiye heidiye, ge i miye bwabwaligadiye he gamwadiye.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Hide hotiya ge hotiya Keriso i talaotan hada mulolu, i giyau heide sohode iye wana nuwotu.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Sohode Buk Bwabwalene hana lihulihu, i nga, “Saugeine i sesai nate he hiyebe mimisaiine suwok, he-bwaine ge hebwaden hobak i pakokoveid ge i yawanid, bwen i talaotan bobode hedi mulolu heidiye.”
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 (Lihu gane i nga, “i sesai” i patoheide te dedei gen i luwom i sedau dedepao suwok he panayawi.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Gane i sedau, tolomoine hotaege te i sesai nate. Taine tage i dela i desesai ege te he bulubulu, agegene i sek hedi i misai nate suwok, iloke pihalae bwabwaligadiye bwele i yabom ge i pasusuwoku.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Iloke iye i talaotan bobode hedi mulolu heidiye sohode ti ya. Topadine hedi biyebe i giyau si tabwa apostol, topadine profet, topadine Wase Dodohobine hana towase, ge topadine toekelesiya hedi tomatahasik ge hedi topapalapu.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 I giyau bobode hedi biyebe sohode ti yo, nuwane i lovivine-yanid Helak wana bobode si ginawiid kaiwo dodohobidiye, bwen ekelesiya, iye Keriso tuwane, bwele i ekaikai la ge i egaigaisi la.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Hana bagapamwao hide sohode boda hotiya suwok kaiwane ta goru Helak Natune heine ge ta lapu vetahe, hide sohode bobode mamatuwoidiye, ge wada page sohode page gane Keriso i susuwoku-yan.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Bwen taine hedi hide sohode gamagai, taine hedi hide sohode wage gane bagod i tagaluwomlowo-yan, ge taine hedi bosowaine bobode sibesibeidiye wedi papalapu i dewi liyeliye-yanide sohode yangak wana ginginawi. Sidiye si ginawiid yoyokapis hana hiyede i hoyowate ge hei si pagegiid bobode.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Bwele hide taine hedi sohode ti yo, agegene bwaide wada nunuwane lihu tolosuwokine ta lihulihu-yan ge ta siwi gaigaisi hana had ta tubwen suwok Keriso hei, iye ekelesiya hulune.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Iye i logugui-yan tutuwo bwabwaligane, bwen giniteine tomase ge tomase si tubwen papetaege. Ginite hotiya ge hotiya totone wana kaiwo i ginginawi, iyete tutuwo bwabwaligane i siwisiwi ge i egaigaisi lok he nunuwane pageine.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Guyau he hidane heine a gopagaisimiu sohode ti ya. Tab hedi lemi miyemiye sohode bobode hebwaden taine si delapu Helak. Sidiye wedi nuwotu bwabwaligane taine hinone i degan,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 ge hatiyediye i gogou. Taine wedi lapu suwok i degan ge hatiyediye i kakasiye sohode pak, iyete sidiye taine hidadiye i degan he yawed gane i hudi Helak heine.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Taine hedi si demwadine-yan wedi ginawi, age si taemanid he ginawi ngakngakine hei ge page mwadmwadineine si gino bebelen ege.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Agegene humiu lemi lapu Keriso kaiwane taine sohode ti yake.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Hobak hu longe mwao Keriso wasane, ge lihu tolosuwokine gane Yeisu heine hobak si palapumiu humiu hana tosedumuyai-yan.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Iyete gen hu ho yok yawedimiu toyaune gane pageine veto hu emiyemiye-yan, kaiwane yawed yake hamnaneine i huli pagegimiu bwen i bagapangekmiu.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Hatiyemiu ge lemi nuwotu gen i tovevai,
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 ge gen hu ho tukan yawedimiu tovevai, yawed yake pageine sohode Helak wana page, i sapu ge i bwabwalene suwok.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Iyete tab hedi hu eyoyokapis! Humiu hotiya ge hotiya gen i egotolosuwok wana pan togoru heine, kaiwane hide bwabwaligade tutuwo hotaege giniteine denan.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Hebe hu huge, tab lemi huge i eyouhomiu ge hu eginawi gegi. Ge tab lemi huge hana sauge i emwalao i ela parae i edobiyek,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ge tab Seitan wana hauhawal hotiya hu egiyau.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Tolomo gane i bwabwahiyewo, tab i ebwahiyewo hedi, agegene gen i pakaiwo nimane kaiwo dodohobine i ginawi. Iloke bwele i paidiid wana bigi i hoyowate ge bosowaine gen i labeid togulegule.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Tab lihu ngakngakine hu elihuyan, age lihu dodohobine egene hu elihuyan gane bosowaine i labeid bobode hebwaden hedi puyowo ganganine ge si gaisi. Iloke bobode hebwaden si papadavae-yan lemi lihu, wedi dohob bwele si paidi hei.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Tab hu ebagapangek Helak Yayaluwane Gagabubine nuwane, iye Helak wana yeune heimiu i payoumate te humiu iye wana bobode, iloke hu lapu benan habe i sohe suwokanmiu.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Hata mamaliye hamnane bwabwaligane hu ho yok heimiu, bwaine huge. Tab hu egoyamwarare-yanid hene-bwaimiu ge tab hu egopanpangek-anid. Tab pehugehuge pageine i egan heimiu.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Age lemi page gen hu pameimei hene-bwaimiu heidiye ge hu hatatilao-yanid. Hu nuwoyok he-bwaimiu wedi gegi heimiu, sohode Keriso hei Helak hobak i nuwoyok lemi gegi.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra