Números 34
NKR vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Daalaa ange gi de gau Israel bolo de masavaa naa huu oodou e tae gi de henua go Canaan (deenei de henua e gaavadu goodou gi henua ai, go de henua o Canaan alodahi),
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 gai de ngaadonga o doodou henua mai i ngaage go de vao o Zin, i gaogao de henua o Edom. Gai doodou ngaadonga mai i ngaage e daamada mai i Tai Soolo i baasi dua;
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 gai e hhagi ga hano gi ngaage i de madadaagodo o Akrabbim, ga hano gi Zin ga hano ai gi Kadesh Barnea i baasi ngaage; gai e duudagi mai i kilaa ga hano gi Hazar Addar, ga hano ai laa gaogao o Azmon;
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 gai mai i Azmon e hhagi ga hano gi Ssaalingaa Vai o Egypt, gai e hano ga dae gi tai.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Gai doodou ngaadonga mai ai i dai go Mediterranean; deenei doodou ngaadonga mai ai i dai.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Gai goodou hagailonga ina de ngaadonga o doodou henua i dua mai i de Mediterranean ga hano ga dae gi de mounga go Hor;
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 mai i de mounga go Hor ga dae gi Lebo Hamath, gai dono ngaadonga go Zedad;
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 gai e hano hogi ga dae gi Ziphron, gai dono ngaadonga go Hazar Enan; deenei de ngaadonga o doodou henua mai i ngaiho.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Gai goodou hagailonga ina de ngaadonga o doodou henua i dua mai i Hazar Zenan ga hano ai gi Shepham;
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 gai e hano iho mai i Shepham ga hano gi Riblah i baasi i dua o Ain; gai e hano iho mai i kilaa ga dae gi ngaadonga o de vai go Kinnereth i baasi dua;
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 ga hano iho ai ga duu i Jordan, gai dono ngaadonga go Tai Soolo. Deenei doodou henua ma ono ngaadonga alodahi i luu baasi.”
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Gai Moses ne tala ange gi de gau Israel, ga hai ange, “Deenei de henua oodou e kave e henua ai i de hai tada, go de henua a Tagi Maolunga gu tala bolo e gaavange gi denga aamuli e siva ma de baasi aamuli ange laa.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Gai denga huaabodu i de aamuli o Reuben, mai i olaadeu dubuna madagidagi, ma huaabodu i de aamuli o Gad, mai i olaadeu dubuna madagidagi, aama denga huaabodu i dahi luu baasi de aamuli o Manasseh gu kave olaadeu boolonga;
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 luu aamuli ma de baasi aamuli laa ne kave olaadeu mommee i de baasi laa o Jordan i baasi i dua o Jericho, go de baasi ange gi ssoobonga o de laa.”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Aanei ingoo o denga daane e vaevaaea ange de henua gi dangada: go tangada haimeedabu go Eleazar aama Joshua tama daane a Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Gai koe hilia hogi dagidahi dagi mai i denga aamuli, gi balea ange gilaau gi vaevaaea ange ai de henua gi dangada.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Aanei ingoo o denga daane:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 Tagi o de aamuli o Simeon go Shemuel, tama daane a Ammihud.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 Tagi o de aamuli o Benjamin go Elidad, tama daane a Kislon.
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 Tagi o de aamuli o Dan go Bukki, tama daane a Jogli.
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 Tagi o de aamuli o luu dama daane a Joseph aanei: tagi o de aamuli o Manasseh go Hanniel, tama daane a Ephod;
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 tagi o de aamuli o Ephraim go Kemuel, tama daane a Shiphtan.
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Tagi o de aamuli o Zebulun go Elizaphan, tama daane a Parnak.
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Tagi o de aamuli o Issachar go Paltiel, tama daane a Azzan.
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Tagi o de aamuli o Asher go Ahihud, tama daane a Shelomi.
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 Tagi o de aamuli o Naphtali go Pedahel, tama daane a Ammihud.”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Aanei denga daane a Tagi Maolunga ne tala ange gilaadeu gi vaevaaea ange de henua gi de gau Israel i de henua go Canaan.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?