Números 31

NKR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “I mua doo magau, gai koe suuia ange hegau baubau a de gau Midian ne hai ange gi de gau Israel, gai muli mai gai koe ga magau ai bei oo dubuna madagidagi.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Gai Moses ga hai ange gi de huaadangada, “Hanu oodou daane gi hagauda ina olaadeu goloa hebagi, e hulo ai e hebagi ange gi de gau Midian, e sui ange ai alaadeu mee ne hai ange gi Tagi Maolunga.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Gai haia gi hulo e mano daane mai i dahi aamuli o Israel gi de hebagi.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Gai gu hili e 12,000 daane hebagi i denga aamuli gi hulo i de hebagi, mai i denga hagadiilinga o Israel.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Gai Moses ne hai gilaadeu gi hulo gi de hebagi; e dagimano daane mai i dahi aamuli. Gai Phinehas, tama daane a Eleazar, tangada haimeedabu, ne hano hogi madali gilaadeu, gai ia ga kave denga goloa o de mommee dabu ma denga \+w trumpet\+w* e hagailoo ai huulonga o de hebagi.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Gai gilaadeu ne hebagi ange gi de gau Midian, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses, ga daa gu maakau denga daane alodahi.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Gilaadeu ne daa hogi denga hodooligi e dogolima o Midian, madali de gau ange laa: go Evi, ma Rekem, ma Zur, ma Hur, aama Reba. Gilaadeu ne daa hogi Balaam, tama daane a Beor i de gadilaasa.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Gai de gau Israel ga kave denga haahine Midian, ma alaadeu dama, ma alaadeu kaau, ma alaadeu ssiibi, aama olaadeu goloa alodahi.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Gilaadeu ne dudu hogi denga aduhale alodahi o de gau Midian nogo nnoho ai, aama olaadeu mommee nnoho gaainga alodahi.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Gai gilaadeu ne hagabudu goloa alodahi ne maua i de hebagi, madali dangada ma alaadeu manu.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Gai gilaadeu ne gaamai dangada ma manu aama goloa laa gi daho Moses, ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama de hagabuulingaa dangada o Israel, i de mommee nnoho gaainga i de mommee soe o Moab, i gaogao Jordan i de baasi gee o Jericho.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama denga dagi alodahi o de hagabuulingaa dangada, ne hulo ga hedae ange gi gilaadeu, i tua de mommee nnoho gaainga.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Gai Moses gu lili i dagi o denga daane hebagi — go dagi o denga mano, ma dagi o denga lau — ne aahe mai laa i de hebagi.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Gai ia ne ssili ange gi gilaadeu, “Gu aha goodou tee daa ai laa gi maakau denga haahine naa?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Tilo, aanei denga haahine ne daudali i muna a Balaam i Peor, gai gilaadeu ga hai ai de gau Israel gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga. Gai deelaa de mee ne haia ga humai de mee hagamaakau, gi honga o de hagabuulingaa dangada o Tagi Maolunga.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Deenei ai, goodou daia denga gauligi daane alodahi i olaadeu magavaa, ma denga haahine alodahi gu hagahebaa ma dahi daane.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Aagai goodou dugua gi mouli denga gauligi haahine alodahi tigi hagahebaa ma dahi daane, e hai ai oodou bodu.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 Gai goodou alodahi gu daa laa dahi dangada ga magau, be gu poo ange gi dahi dangada magau, gi noho i tua de mommee nnoho gaainga i e hidu laangi. Gai dua naa huu e dolu laangi ma dua e hidu laangi, gai goodou ga hagagilimalali goodou madali oodou dangada ne hagadee kii.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Gai goodou e hagagilimalali hogi oodou malo, ma goloa alodahi e hai i gili manu, ma huluhulu o denga guudi, aama laagau.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Gai tangada haimeedabu go Eleazar ne hai ange gi denga daane hebagi ne hulo laa gi de hebagi, “Deenei de hainga a Tagi Maolunga gu hagasauaa ma gu tala ange gi Moses:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 denga goolo, ma selevaa, ma \+w bronze\+w*, ma iron, ma dini, aama lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 mee alodahi e dee maua i de dudu gi odi i de ahi, e gaavange gi lo te ahi e hagagilimalali ai. Aagai e hagagilimalali hogi i vai e hagagilimalali ai laa. Gai mee alodahi e dee maua i de gaavange gi lo te ahi e hagagilimalali i vai.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 Gai goodou e taa hogi oodou malo i de hidu laangi, gi gilimalali ai goodou; muli mai gai goodou gu maua i de aahe mai gi de mommee nnoho gaainga.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Goodou ma tangada haimeedabu go Eleazar, aama dagi o denga aamuli o de gau Israel, gi daulia dangada ma manu ne maua i de hebagi;
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 ga vvae lua, dahi baasi nii denga daane ne hulo gi de hebagi, gai de baasi ange laa nii dangada alodahi o Israel ange laa.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Gai e vvae gee mai i tuuhanga o denga daane hebagi dahi diba e gaavange gi Tagi Maolunga, e dahi mai i de limalau; e dee hilihili be se dangada, be se kaau, be se \+w donkey\+w*, be se ssiibi be se guudi.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Gai tiba mai i delaadeu duuhanga, e gaavange gi tangada haimeedabu go Eleazar, go tiba ange gi Tagi Maolunga.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Gai gaavee mai i tuuhanga o de gau Israel, e dahi mai i de madalima; e dee hilihili be se dangada, be se kaau, be se donkey, be se ssiibi be se guudi, aabe go hanu manu ange laa. Gai gaavange mee nei gi de aamuli o Levi, e haia laa hegau o de \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Gai mee ne doe mai i goloa o denga daane ne hulo gi de hebagi: se 675,000 ssiibi ma guudi,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ma e 72,000 kaau,
33 setenta e dois mil bois,
34 ma e 61,000 donkey,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 aama e 32,000 haahine tigi hagahebaa ma dahi daane.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 Gai tuuhanga o denga daane ne hulo gi de hebagi se 337,500 ssiibi ma guudi,
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se 675 ssiibi.
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Denga kaau alodahi se 36,000, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se madahidu ma lua kaau.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Denga donkey se 30,500, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga se madaono ma dahi donkey.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 Gai dangada se 16,000, gai taelodo ne gaavange gi Tagi Maolunga e dinodolu ma dogolua dangada.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Gai Moses ne gaavange goloa nei gi tangada haimeedabu go Eleazar, e hai ai tiba a Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Gai tiba o de gau Israel, go tiba a Moses ne vvae gee mai i mee a denga daane hebagi:
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 tiba a dangada alodahi se 337,500 ssiibi ma guudi,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ma e 36,000 kaau,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 ma e 30,500 donkey,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 aama e 16,000 dangada.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Gai mai i tiba a de gau Israel, Moses ne kave dahi mai i de madalima dangada ma denga manu haangai, ga gaavange gi de aamuli o Levi e haia laa hegau o de tabernacle a Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Gai dagi o denga mano, ma dagi o denga lau ne loomai gi daho Moses,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 ga hai ange gi de ia, “Gimaadeu, oo dangada hai hegau, gu dau denga daane hebagi alodahi amaadeu e dagi, gai e deai donu se daane daudahi ne dee maleva mai i omaadeu daha.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Deelaa ai, gimaadeu gu gaamai dahi sigidaumaha e gaavange gi Tagi Maolunga, i mee a dahi ma dahi ne mau i goloa goolo — go mee dau i de ua, ma gubu lima, ma buulei maaga, ma hakai dalinga, aama mee dau i ua — e tala ai omaadeu haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar, ga kave mai i olaadeu daha denga goloa goolo laa alodahi.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Gai taelodo o denga goolo alodahi a dagi o de mano ma dagi o de lau ne sigidaumaha ange ai gi Tagi Maolunga, se 16,750 shekel.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 (Denga daane hebagi alodahi ne kave hanu goloa ne maua mai i de hebagi.)
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Gai Moses ma tangada haimeedabu go Eleazar ne kave goloa goolo laa mai i daho denga dagi o de mano, aama denga dagi o de lau, ga dugu i lo te hale malo hagabuni, e hagamaanadu ai de gau Israel i mada luu mada o Tagi Maolunga.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra