Amós 5
nkr (NKR) vs NAA
1 De gau Israel, hagalaangona muna o dagu daahili o de magau e tala ai oodou dagodo:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “Israel e bei de bua moe gu magau laa,
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Gai aanei muna a Tagi Maolunga ange gi dangada o Israel:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 goodou gi dee ssala au i Bethel,
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Goodou saalaa Tagi Maolunga gi mouli ai goodou,
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Goodou dangada e suuia de hagamodu heohi gi bei de mee mmala
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 (de ia ne haia de hagabuulingaa heduu go de Pleiades ma de Orion
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 gai e moolau naa donu dana oha denga mommee buibui makaga
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 goodou e kino i tangada hagaseegina dangada i de haitoga,
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Goodou e vaivai hai de gau hagaau aloha
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Au e iloo taelodo o oodou hegau baubau,
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Deelaa ai, tangada heiangi gi dee muu i de masavaa laa,
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Goodou saalaa tanuaa, e dee go de baubau,
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Goodou kino i de baubau, gai llodo i tanuaa,
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, de Maadua o denga hagabuulinga hebagi, de Ia Aamua:
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Dangada e tangi see naa i lodo veelengaa grape alodahi,
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 E vakaa naa goodou e llodo laa
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Gai e bei naa dagodo o tangada e savini laa e hano gee i de laiono,
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 E aha, de laangi o Tagi Maolunga
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 “Au e kino, au e dee lodo i oodou daonga;
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Gai ga gaamai naa donu e goodou denga sigidaumaha dudu
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Au e dee lodo e hagallongo de leo o oodou daahili!
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Aagai doodou hai hegau i de hagamodu heohi
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 De gau Israel, goodou ne gaamai laa donu gi de au
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Goodou ne saabai de mommee e dugu ai oodou diinonga,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Deenei ai, au e hai naa goodou gi hulo
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.