2 Timóteo 2
NIT vs NVT
1 అన్నె కీకెనివా, క్రీస్తు యేసునే కృపనాడ్ ఇమతడ్ అన్.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 సిమ్కన మందిన్ ముండట్ అన్ ఇనుంఙ్ కరప్తవున్ వింతనున్ మరొక్కొరుంఙ్ ఇడ్నంత్తె నమ్మెకా మన్కకెరుంఙ్ సియ్.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 యేసు క్రీస్తునుంఙ్ సటీ సోయ్త సిపయి లాంఙ్ తక్లిబ్ సుమ్.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 సిపయి యూద్దాముంఙ్ సెరెంఙ్ తన్నె బత్కుత్ మరొక్కొ వ్యాపరముత్ సెచెటా తన్ సిపయిక్లెంఙ్ బర్తి కత్తనుంఙ్ కుసీ కొరెంఙ్ ఇసా కోసీద్ కల్సాద్.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 ఒక్కొ అడెకనె నియమడ్ పురా ఇదర్చెటండె అంనుంఙ్ ఇనమ్ రొంబాడెద్.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 కస్టమ్ కత్త సెత్కరియ్ వారెక దినాలుంఙ్ పేలె బాగమున్ సుమెంఙ్ సాల్దాద్.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 అన్ ఇడ్డెకా గొట్టికున్ విచార్ కల్. సిమనతి ప్రబుంద్ ఇనుంఙ్ అర్దం ఎన్నాన్ ఇడ్దాద్.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 అన్నె సొయ్త కబుర్ లంఙ్, దావిద్నె కుటుముత్ జన్మిలుత్న తిక్తరత్తన సుల్త యేసు క్రీస్తున్ అది కాల్.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 ఆ సొయ్త కబుర్ బదోల్ అన్ ఒక్కొ నెరంతంద్లంఙ్ సంకెలా తొడుత్ తక్లిబ్ సుమ్సానంసాత్. అదుంఙ్ ఎత్తి దెయ్యమ్నె వాచనున్ మాత్రం సంకెలా తొతే.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 అదుంఙ్ ఎత్తి నివ్డిప్తరి ఎప్పుడి అనెకా మహిమనడ్ యేసు క్రీస్తునె రక్సన సుమెంఙ్ ఇసా అన్ ఔరుంఙ్ సటీ సిమ్కన సాబడిపత్.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 ఈ గొట్టి నమ్తె నేండ్ అమ్నున్
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 తక్లిబులున్ సొసిప్ తే అమ్నున్
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 అముదు తన్నె నైజముంఙ్ విరోద్
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 వినేకరున్ విన్గల్సెటదుంఙ్ గి గని తనెది పనిపడ్సెట గొట్టికున్ బదోల్ విరోద్ కనేరిసా ప్రబున్ ముండట్ విస్వాసులుంఙ్ ఇమత్ సియ్సా ఇదున్ బదోల్ ఔరుంఙ్ కరిప్.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 దెయ్యమ్నె నదురుంఙ్ పనిపడ్సెటద్ లంఙ్ లజ్జఙ్ వర్సెట గడియక్లంఙ్, సత్తెం వాచనున్ సోయ్ ఇడ్డెకద్లాఙ్ ఇన్నెత్ నీవి దెయ్యముంఙ్ కండ్కిప్.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 అపవిత్రం ఎద్ద కరాబ్ సయుత్ బక్తి కరనాం ఏరెక గొట్టి సాయ్. ఆ గొట్టి పెన ముర్కకెర్ లంఙ్ పనిక్ వర్సేట గొట్టికున్ ఇదరేన్ తోద్.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 పూన్ ముర్గుత్ ఎనంఙ్ నెరాయ్సాదొ ఔరె గొట్టిక్ గినా అనాయ్ నెరాయ్సా. హుమెనై, పిలాతు అనటరి.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 ఔరె “తిక్ తార్ బత్కసార్ తిక్తిన్” ఇసా ఇడ్సా సత్తెం గొట్టిక్లెంఙ్ కరాబ్ పానిక్ కత్, మల్ల కొన్సెం మంది ఇస్వదున్ కరాబ్ కల్సర్.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 తే “ప్రబునుంఙ్ తన్నేర్ ఏరొ ఒర్కియ్” మల్ల “ప్రబునె పేరున్ ఒప్పెకాంద్ ప్రతి ఒక్కొంద్ అన్యాయ్ తన కురియెంఙ్” ఇసా వాయుత్ అండా దెయ్యం అనెకా పునాదిన్ గట్టి అన్సాద్ ముద్రా.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 లక్పతినె ఎల్లత్ వెండి అని బాంఙర్ తోద్గ కొయ్య, దుర్రనె బాసొన్డు గిన అన్సా. అదలాత్తి కొన్నీ మాన్త అన్సా వాడెంఙ్ కొన్ని సొయ్ ఏత్ వాడెంఙ్ అన్సా.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 ఏరెన సొయ్ ఎద్దవున్ అదావలత్తి గదిసెటా తన్ సియ్ కత్తె అముదు పవిత్ర ఏత్ మల్కాక్ వాడెకదుంఙ్ అంత్ సిమ్కన సోయ్ కార్యలున్ తయర్ ఎత్న, గనతంఙ్ సటీ బాసొన్డు లంఙ్ అన్సాంద్.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 నీ జవంలుంఙ్ రొంబడెకా కరాబ్ కొరికలున్ సాయుత్ తూల్సే. సోయ్త మన్నడ్ ప్రబుంఙ్ పార్తన ఇదరెకనుంఙ్ కలయుత్ నీతిన్ విస్వాసమున్ ప్రేమన్ సాంతి సామదనమున్ రొంబపెంఙ్ సటీ కుసి ఇడ్సార్.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 బుద్ది తోసెటాంద్, ముర్కకెర్ వెంట్ట కలాయ్త తరికా జగ్డా కరనాం ఎర్స ఇసా ఒర్కిలుత్ అదవున్ సాయ్.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 ప్రబుంద్ సేవక్నె కొట్లాటన్ అనెంఙ్ తోద్ సదరున్ పొయ్ దయ ఓలిపెంఙ్. బోదనె ఇమ్త రొంబడూత్, సొసిపెకార్ అనెంఙ్.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 ఇమ్మె సత్తెం గొట్టిత్ సత్యమున్ ఒర్కిలుత్ మర్ మన్ బద్లిపుర్ దెయ్యముంఙ్ అవకసం సియ్తేంద్ ఇసా తేలివి ఇడ్డెకరున్ ఇమ్మె విరొదులున్ కలైయుత్ సంజీపుర్.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 అదుఙి అపవది సైతన్ తనే మాన్నడ్ ఔర్ సుమ్ముత్ తనే జారుత్ తప్పుత్ కొసేఙ సులుత్ ఓల్తేంద్ ఔరె ఊరే తన గెల్లుత్ దయ కలెంఙ్ దెయ్యం ఔరున్ కరెన్ సంబందమెద్దదున్ గ్యనమున్ సియ్యుత్ మరొక్కొ మాన్ సియ్సందొ తందో.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?