1 Tessalonicenses 4

NIT vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ఆక్రిలంఙ్ దాదకేర్ బాయినెలరా, ప్రబుంద్ ఇంత యేసున్ వాలడ్ అడ్గనెర్ ఆమ్ ఇముంఙ్ వింతి కత్న సియ్త గొట్టి ఇమున్ ఒర్కి.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 నీర్ దెయ్యమున్ ఎనంఙ్ కుసీ కలెకాదొ, ఇమ్మె బతుకెకదూన్ వాలడ్ ఎనంఙ్ అనెఙొ ఆమ్ ఇముంఙ్ కరప్తం. నీర్ అనాయ్ పానం‌స నండతిర్. ఈ గిట్టిత్ నీర్ పెన అబివ్రుద్ది రొడెంఙ్ వెల్స ప్రబు యేసునత్తి ఇమున్ వెల్స నండాతుమ్.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 నీర్ పరిసుద్ద ఎరెంఙ్‍, కరబుంఙ్ దావ్ అనెంఙ్ దెయ్యమ్నె మన్.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 ఇమ్మతి ప్రతి ఒక్కొంద్ తనే మాసలాడ్ పరిసుద్దంగా మన్ అనేంజ్ ఒర్కిల్సెటాంద్ మరొక్కొర్లంఙ్ అన్సెటంద్
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 నీర్ దెయ్యమున్ ఒర్కి తొసేట మందిన్ వాలాడ్ కామబీలాస కలైయుత్ అనేంఙ్ తోద్ గనతత్ అనెకాంద్ తన్నె మెనున్ ఎనంఙ్ బత్కిపెకదో ఒర్కిలుత్ అనెకాది దెయ్యమ్నె అసా.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ఈ గొట్టిన్ ఎరి వినెంఙ్ తోద్. తన్నె దాదకేర్ మోసం కలెంఙ్ తోద్. తానుంఙ్ ఇంతె ఆమ్ ఇదుంఙ్ పేలెని ఇడ్డుత్ అర్పులిప్తెతియ్ ఈ గొట్టిత్ ప్రబున్ ఇదర్సంద్.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 సోయ్తర్లంఙ్ బత్కెగి దెయ్యం నేండున్‍ కూగ్తెంద్, గని అపవిత్రనాడ్ అనెంఙ్ తోద్.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 అదుఙి ఆ ఉద్దెసమున్ మనిల్సెటంద్ మన్కకుని తోద్‍గ, ఇమున్ సొయ్త ఆత్మన్ సియ్త దెయ్యముని ఇదర్స నండాద్.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 దాదకేర్ బాయినెవార, నడుమ్ అనెకాదున్ ప్రేమాన్ బదోల్ ఎరి నీర్ వాయెకద్ తొతేద్. తానుంఙ్ ఇంతె ఒక్కొనెత్ ఒక్కొంద్ ప్రేమ్ కాలుర్ ఇసా దెయ్యం ఇమున్ కరప్తెంద్.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 అనాయ్ నీర్ మాసిదోనియ అంతెనాడ్ అనెక దాదకేర్ ప్రేమ్ కల్సతీర్. నీర్ ఈ ప్రేమనడ్ పెన వ్రుద్ది రొబాడ్స అనెంఙ్ ఇసా ఇడ్సనండాతుమ్.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 సంగముత్ వకా అనెకరుంఙ్ వాలడ్ మనాడ్ అనెకాద్, ఇమున్ కమ్మి తనయ్ తోసెట ఆమ్ ఇడ్తద్ లాఙి తనయ్ లొల్లి తోసెట బత్కెకాద్,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 మరొక్కొరె పని తన్నెత్ ఇదర్సెటా ఇమ్మె సొంత గొట్టికున్ అస ఇడుత్ రొబపుత్ ఇమ్మె కెయ్యులాడ్ కస్టపడుత్ పని కల్సా అనెకాద్ అది ఇడూర్ అడ్గనెర్.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 దాదకేర్ బాయినెరలర, బత్కెకాదున్ వాలడ్ ఎనటది ఆస తోసెటా మరొక్కొర్లంఙ్ అన్నున్ తిక్తనున్ అమ్నున్ సత్యం గురించి నీర్ విన్కిపెంఙ్ తోద్. కన్ ముస్తరున్ గురించి నీర్ ఒర్కి తోసెట అనెకాద్ అముంఙ్ దుక్ పడ్నేర్.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 యేసున్ తిక్కుత్ పానమ్ ఎద్దెంద్ ఇసా నేండ్‍ నమ్సనండాతుమ్ తొదా. అనాయ్ యేసున్ లోపా తిక్తరున్ ఔరున్ దెయ్యం ఔరున్ తన్నాడ్ గీన తోడవర్సంద్ ఇసా బరొస కల్సతుమ్‌.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 ఆమ్ ప్రబుంద్ ఇడ్తద్లంఙ్ ఇమున్ ఇడ్డెకాద్ తనెద్ ఇంతె ప్రబున్ మలయూత్ వంనన్తెత్ బత్కుత్ అనెకర్ నేండ్ అన్నున్ తిక్ తార్ పేలెని అమ్‍నతింఙ్ గదియెమ్.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 ఆగ్యనె ఇదదాడ్ కుగెకాద్ దండి దూత దండి అవజాడ్ దెయ్యమ్నె ఇదదాడ్ పరలోకం తన ప్రబున్ డిగ్గుత్ వర్సంద్. క్రీస్తున్ నమ్ముత్ తిక్ తార్ పేలె సుల్సార్.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 అదుంఙ్ వెన్కత్ బత్కుత్ అనెక నేండున్‍ గీన ఔరడ్ గీన ఆబార్ డమ్మలెంఙ్ ప్రబున్ ఓలెంఙ్ ఆబార్ పొయ్ తోడసెరెకాద్ ఎద్దిన్. ఆద్ ఎద్ద వెన్కత్ నేండ్‍ ఎప్పుడి ప్రబునడ్ గీన అన్సాతుమ్.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 అదఙి నీర్ ఈ గొట్టికున్ ఇడ్డుత్ ఒక్కొనెత్ ఒక్కొంద్ ఆదారెత్న మిరయుత్ అండ్రు.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra