1 Tessalonicenses 4

NIT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ఆక్రిలంఙ్ దాదకేర్ బాయినెలరా, ప్రబుంద్ ఇంత యేసున్ వాలడ్ అడ్గనెర్ ఆమ్ ఇముంఙ్ వింతి కత్న సియ్త గొట్టి ఇమున్ ఒర్కి.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 నీర్ దెయ్యమున్ ఎనంఙ్ కుసీ కలెకాదొ, ఇమ్మె బతుకెకదూన్ వాలడ్ ఎనంఙ్ అనెఙొ ఆమ్ ఇముంఙ్ కరప్తం. నీర్ అనాయ్ పానం‌స నండతిర్. ఈ గిట్టిత్ నీర్ పెన అబివ్రుద్ది రొడెంఙ్ వెల్స ప్రబు యేసునత్తి ఇమున్ వెల్స నండాతుమ్.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 నీర్ పరిసుద్ద ఎరెంఙ్‍, కరబుంఙ్ దావ్ అనెంఙ్ దెయ్యమ్నె మన్.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 ఇమ్మతి ప్రతి ఒక్కొంద్ తనే మాసలాడ్ పరిసుద్దంగా మన్ అనేంజ్ ఒర్కిల్సెటాంద్ మరొక్కొర్లంఙ్ అన్సెటంద్
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 నీర్ దెయ్యమున్ ఒర్కి తొసేట మందిన్ వాలాడ్ కామబీలాస కలైయుత్ అనేంఙ్ తోద్ గనతత్ అనెకాంద్ తన్నె మెనున్ ఎనంఙ్ బత్కిపెకదో ఒర్కిలుత్ అనెకాది దెయ్యమ్నె అసా.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ఈ గొట్టిన్ ఎరి వినెంఙ్ తోద్. తన్నె దాదకేర్ మోసం కలెంఙ్ తోద్. తానుంఙ్ ఇంతె ఆమ్ ఇదుంఙ్ పేలెని ఇడ్డుత్ అర్పులిప్తెతియ్ ఈ గొట్టిత్ ప్రబున్ ఇదర్సంద్.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 సోయ్తర్లంఙ్ బత్కెగి దెయ్యం నేండున్‍ కూగ్తెంద్, గని అపవిత్రనాడ్ అనెంఙ్ తోద్.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 అదుఙి ఆ ఉద్దెసమున్ మనిల్సెటంద్ మన్కకుని తోద్‍గ, ఇమున్ సొయ్త ఆత్మన్ సియ్త దెయ్యముని ఇదర్స నండాద్.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 దాదకేర్ బాయినెవార, నడుమ్ అనెకాదున్ ప్రేమాన్ బదోల్ ఎరి నీర్ వాయెకద్ తొతేద్. తానుంఙ్ ఇంతె ఒక్కొనెత్ ఒక్కొంద్ ప్రేమ్ కాలుర్ ఇసా దెయ్యం ఇమున్ కరప్తెంద్.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 అనాయ్ నీర్ మాసిదోనియ అంతెనాడ్ అనెక దాదకేర్ ప్రేమ్ కల్సతీర్. నీర్ ఈ ప్రేమనడ్ పెన వ్రుద్ది రొబాడ్స అనెంఙ్ ఇసా ఇడ్సనండాతుమ్.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 సంగముత్ వకా అనెకరుంఙ్ వాలడ్ మనాడ్ అనెకాద్, ఇమున్ కమ్మి తనయ్ తోసెట ఆమ్ ఇడ్తద్ లాఙి తనయ్ లొల్లి తోసెట బత్కెకాద్,
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 మరొక్కొరె పని తన్నెత్ ఇదర్సెటా ఇమ్మె సొంత గొట్టికున్ అస ఇడుత్ రొబపుత్ ఇమ్మె కెయ్యులాడ్ కస్టపడుత్ పని కల్సా అనెకాద్ అది ఇడూర్ అడ్గనెర్.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 దాదకేర్ బాయినెరలర, బత్కెకాదున్ వాలడ్ ఎనటది ఆస తోసెటా మరొక్కొర్లంఙ్ అన్నున్ తిక్తనున్ అమ్నున్ సత్యం గురించి నీర్ విన్కిపెంఙ్ తోద్. కన్ ముస్తరున్ గురించి నీర్ ఒర్కి తోసెట అనెకాద్ అముంఙ్ దుక్ పడ్నేర్.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 యేసున్ తిక్కుత్ పానమ్ ఎద్దెంద్ ఇసా నేండ్‍ నమ్సనండాతుమ్ తొదా. అనాయ్ యేసున్ లోపా తిక్తరున్ ఔరున్ దెయ్యం ఔరున్ తన్నాడ్ గీన తోడవర్సంద్ ఇసా బరొస కల్సతుమ్‌.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 ఆమ్ ప్రబుంద్ ఇడ్తద్లంఙ్ ఇమున్ ఇడ్డెకాద్ తనెద్ ఇంతె ప్రబున్ మలయూత్ వంనన్తెత్ బత్కుత్ అనెకర్ నేండ్ అన్నున్ తిక్ తార్ పేలెని అమ్‍నతింఙ్ గదియెమ్.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ఆగ్యనె ఇదదాడ్ కుగెకాద్ దండి దూత దండి అవజాడ్ దెయ్యమ్నె ఇదదాడ్ పరలోకం తన ప్రబున్ డిగ్గుత్ వర్సంద్. క్రీస్తున్ నమ్ముత్ తిక్ తార్ పేలె సుల్సార్.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 అదుంఙ్ వెన్కత్ బత్కుత్ అనెక నేండున్‍ గీన ఔరడ్ గీన ఆబార్ డమ్మలెంఙ్ ప్రబున్ ఓలెంఙ్ ఆబార్ పొయ్ తోడసెరెకాద్ ఎద్దిన్. ఆద్ ఎద్ద వెన్కత్ నేండ్‍ ఎప్పుడి ప్రబునడ్ గీన అన్సాతుమ్.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 అదఙి నీర్ ఈ గొట్టికున్ ఇడ్డుత్ ఒక్కొనెత్ ఒక్కొంద్ ఆదారెత్న మిరయుత్ అండ్రు.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra