Números 33

NEW vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मोशा व हारूनया न्‍ह्यलुवालय् मिश्रं इस्राएलीत पुचः पुचः जुयाः यात्रा याःबलय् इपिं थ्‍व थ्‍व थासय् बाय् च्‍वन।
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 मोशां परमप्रभुया उजंकथं यात्राबलय् बाय् च्‍वंगु थाय्‌या धलः दय्‌कल।
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 न्‍हापांगु लाया झिंन्‍यान्‍हु खुन्‍हु इपिं रामसेसं न्‍ह्याः वन। छुत्‍काराया नखःया कन्‍हय् खुन्‍हु इपिं फुक्‍क मिश्रीतय्‌सं खंक हे धूमधामं पिहां वन।
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 उखुन्‍हु मिश्रीत परमप्रभुं स्‍यानादीपिं इमि न्‍हापां बूपिं काय्‌पिन्‍त ल्‍हाकाच्‍वंगु जुल। थथे यानाः परमप्रभुं इमि द्यःतय्‌त सजाँय बियादीगु खः।
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 इस्राएलीत रामसेसं वनाः सुक्‍कोतय् बाय् च्‍वन।
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 इपिं सुक्‍कोतं वनाः मरुभूमिया सिथय् एथामय् बाय् च्‍वन।
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 एथामं वनाः इपिं बाल-सेफोनया चुलिंचू लाःगु पी-हहीरोतपाखे लिहां वल। अले मिग्‍दोलया न्‍ह्यःने पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 इपिं पी-हहीरोतं वनाः लाल समुद्र छिनाः मरुभूमिइ दुहां वन। इपिं एथामया मरुभूमिइ स्‍वन्‍हु तक वनाः माराय् बाय् च्‍वन।
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 अले मारां वनाः एलीमय् थ्‍यंकः वल। अन झिंनिगू बुँगाःचा व न्‍हयेमा ताय्‌गः सिमा दु। इपिं अन हेबाय् च्‍वन।
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 इपिं एलीमं वनाः लाल समुद्र लिक्‍क बाय् च्‍वन।
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 इपिं लाल समुद्रं वनाः सीनया मरुभूमिइ बाय् च्‍वन।
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 इपिं सीनया मरुभूमिं वनाः दोफकाय् बाय् च्‍वन।
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 इपिं दोफकां वनाः आलूशय् बाय् च्‍वन।
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 इपिं आलूशं वनाः रपीदीमय् बाय् च्‍वन, अन मनूतय्‌त त्‍वनेत लः मदु।
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 इपिं रपीदीमं वनाः सीनैया मरुभूमिइ बाय् च्‍वन।
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 इपिं सीनैया मरुभूमिं वनाः किब्रोथ-हत्तावाय् बाय् च्‍वन।
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 इपिं किब्रोथ-हत्तावां वनाः हसेरोतय् बाय् च्‍वन।
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 इपिं हसेरोतं वनाः रित्‍माय् बाय् च्‍वन।
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 इपिं रित्‍मां वनाः रिम्‍मोन-फारेसय् बाय् च्‍वन।
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 इपिं रिम्‍मोन-फारेसं वनाः लिब्‍नाय् बाय् च्‍वन।
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 लिब्‍नां वनाः रिस्‍साय् बाय् च्‍वन।
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 इपिं रिस्‍सां वनाः केहेलाताय् बाय् च्‍वन।
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 इपिं केहेलातां वनाः शेपेर पर्वतय् बाय् च्‍वन।
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 इपिं शेपेर पर्वतं वनाः हरादाय् बाय् च्‍वन।
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 इपिं हरादां वनाः मखेलोतय् बाय् च्‍वन।
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 मखेलोतं वनाः तहतय् बाय् च्‍वन।
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 इपिं तहतं वनाः तेरहय् बाय् च्‍वन।
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 इपिं तेरहं वनाः मित्‍काय् बाय् च्‍वन।
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 इपिं मित्‍कां वनाः हशमोनाय् बाय् च्‍वन।
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 इपिं हशमोनां वनाः मसेरोतय् बाय् च्‍वन।
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 इपिं मसेरोतं वनाः बने-याकानय् बाय् च्‍वन।
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 इपिं बने-याकानं वनाः होर-हगिदगादय् बाय् च्‍वन।
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 इपिं होर-हगिदगादं वनाः योतबाताय् बाय् च्‍वन।
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 इपिं योतबातां वनाः अब्रोनाय् बाय् च्‍वन।
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 इपिं अब्रोनां वनाः एस्‍योन-गेबेरय् बाय् च्‍वन।
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 इपिं एस्‍योन-गेबेरं वनाः जीनयागु मरुभूमिइ दुगु कादेशय् बाय् च्‍वन।
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 इपिं कादेशं वनाः एदोम देशया लागाय् दुगु होर पर्वतय् पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 इस्राएलीत मिश्रं पिहां वःगु पिइदँया न्‍यागूगु लाया न्‍हापां खुन्‍हु परमप्रभुया उजंकथं हारून पुजाहारी होर पर्वतय् थहां वनाः अन हे सित।
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 हारून होर पर्वतय् स्‍यूबलय् व सछि व निइस्‍वदँ दुम्‍ह जुयाच्‍वन।
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 कनान देशया नेगेवय् च्‍वनीम्‍ह आरादया कनानी जुजुं इस्राएलीत वयाच्‍वंगु दु धयागु खँ न्‍यन।
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 इपिं होर पर्वतं वनाः सलमोनाय् बाय् च्‍वन।
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 इपिं सलमोनां वनाः पूनोनय् बाय् च्‍वन।
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 इपिं पूनोनं वनाः ओबोतय् पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 इपिं ओबोतं वनाः मोआबया सिमानाय् दुगु इये-अबारीमय् पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 इपिं इयीमं वनाः दीबोन-गादय् बाय् च्‍वन।
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 इपिं दीबोन-गादं वनाः आल्‍मोन-दिब्‍लातैमय् बाय् च्‍वन।
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 इपिं अल्‍मोन-दिब्‍लातैमं वनाः नेबो पर्वतया लिक्‍क अबारीमया डाँडाय् पालग्‍वया च्‍वन।
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 इपिं अबारीमं वनाः यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसिया सिथय् च्‍वंगु मोआबया ख्‍यलय् पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 यर्दन खुसिया सिथय् मोआबया ख्‍यलय् बेथ-यशीमोतंनिसें कयाः हाबिल-शित्तिम तक हे इपिं पाल ग्‍वयाः च्‍वन।
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 अले यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसि सिथय् मोआबया ख्‍यलय् परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘छिपिं यर्दन खुसि छिनाः कनान देशय् थ्‍यनीबलय्
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 व देशयापिं मनूतय्‌त इमिगु देशं पितिनाछ्व। अले इमिगु कियातःगु झ्‍वाता व नाय्‌कातःगु मूर्ति फुक्‍कयात नाश यानाब्‍यु। इमिसं पुजा याइगु देगःचात नं स्‍यंकाब्‍यु।
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 व देशयात त्‍याकाकयाः छिपिं अन हे च्‍वँ, छाय्‌धाःसा जिं व देश छिमित अधिकार यायेत बियागु दु।
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 छिमिसं थथःगु सर्बयकथं व देशय् गोला तयाः जमिन इनाब्‍यु। अप्‍वः छेँजः दुगु कुलयात अप्‍वः अले कम छेँजः दुगु कुलयात छिमिसं कम सर्बय ब्‍यु। सुयागु गोला गन लाइ व वयागु हे जुइ। छिमिगु पुर्खाया कुलकथं थ्‍व इनाब्‍यु।
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 “‘अय्‌नं छिमिसं व देशयापिं मनूतय्‌त लिनामछ्वसे, छिमिसं अन च्‍वने ब्‍यूपिं मनूत छिमिगु मिखाय् च्‍वंगु कं व म्‍हय् कँथं कयेगु थें जुइ। छिपिं व देशय् न्‍ह्याथाय् च्‍वंसां इमिसं छिमित दुःख बी।
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 अले जिं इमित छु याये धकाः मनय् तयागु खः व हे जिं छिमित यानाबी।’”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra