Números 33
NEW vs ARA
1 मोशा व हारूनया न्ह्यलुवालय् मिश्रं इस्राएलीत पुचः पुचः जुयाः यात्रा याःबलय् इपिं थ्व थ्व थासय् बाय् च्वन।
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 मोशां परमप्रभुया उजंकथं यात्राबलय् बाय् च्वंगु थाय्या धलः दय्कल।
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 न्हापांगु लाया झिंन्यान्हु खुन्हु इपिं रामसेसं न्ह्याः वन। छुत्काराया नखःया कन्हय् खुन्हु इपिं फुक्क मिश्रीतय्सं खंक हे धूमधामं पिहां वन।
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 उखुन्हु मिश्रीत परमप्रभुं स्यानादीपिं इमि न्हापां बूपिं काय्पिन्त ल्हाकाच्वंगु जुल। थथे यानाः परमप्रभुं इमि द्यःतय्त सजाँय बियादीगु खः।
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 इस्राएलीत रामसेसं वनाः सुक्कोतय् बाय् च्वन।
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 इपिं सुक्कोतं वनाः मरुभूमिया सिथय् एथामय् बाय् च्वन।
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 एथामं वनाः इपिं बाल-सेफोनया चुलिंचू लाःगु पी-हहीरोतपाखे लिहां वल। अले मिग्दोलया न्ह्यःने पाल ग्वयाः च्वन।
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 इपिं पी-हहीरोतं वनाः लाल समुद्र छिनाः मरुभूमिइ दुहां वन। इपिं एथामया मरुभूमिइ स्वन्हु तक वनाः माराय् बाय् च्वन।
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 अले मारां वनाः एलीमय् थ्यंकः वल। अन झिंनिगू बुँगाःचा व न्हयेमा ताय्गः सिमा दु। इपिं अन हेबाय् च्वन।
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 इपिं एलीमं वनाः लाल समुद्र लिक्क बाय् च्वन।
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 इपिं लाल समुद्रं वनाः सीनया मरुभूमिइ बाय् च्वन।
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 इपिं सीनया मरुभूमिं वनाः दोफकाय् बाय् च्वन।
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 इपिं दोफकां वनाः आलूशय् बाय् च्वन।
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 इपिं आलूशं वनाः रपीदीमय् बाय् च्वन, अन मनूतय्त त्वनेत लः मदु।
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 इपिं रपीदीमं वनाः सीनैया मरुभूमिइ बाय् च्वन।
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 इपिं सीनैया मरुभूमिं वनाः किब्रोथ-हत्तावाय् बाय् च्वन।
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 इपिं किब्रोथ-हत्तावां वनाः हसेरोतय् बाय् च्वन।
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 इपिं हसेरोतं वनाः रित्माय् बाय् च्वन।
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 इपिं रित्मां वनाः रिम्मोन-फारेसय् बाय् च्वन।
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 इपिं रिम्मोन-फारेसं वनाः लिब्नाय् बाय् च्वन।
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 लिब्नां वनाः रिस्साय् बाय् च्वन।
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 इपिं रिस्सां वनाः केहेलाताय् बाय् च्वन।
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 इपिं केहेलातां वनाः शेपेर पर्वतय् बाय् च्वन।
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 इपिं शेपेर पर्वतं वनाः हरादाय् बाय् च्वन।
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 इपिं हरादां वनाः मखेलोतय् बाय् च्वन।
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 मखेलोतं वनाः तहतय् बाय् च्वन।
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 इपिं तहतं वनाः तेरहय् बाय् च्वन।
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 इपिं तेरहं वनाः मित्काय् बाय् च्वन।
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 इपिं मित्कां वनाः हशमोनाय् बाय् च्वन।
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 इपिं हशमोनां वनाः मसेरोतय् बाय् च्वन।
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 इपिं मसेरोतं वनाः बने-याकानय् बाय् च्वन।
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 इपिं बने-याकानं वनाः होर-हगिदगादय् बाय् च्वन।
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 इपिं होर-हगिदगादं वनाः योतबाताय् बाय् च्वन।
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 इपिं योतबातां वनाः अब्रोनाय् बाय् च्वन।
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 इपिं अब्रोनां वनाः एस्योन-गेबेरय् बाय् च्वन।
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 इपिं एस्योन-गेबेरं वनाः जीनयागु मरुभूमिइ दुगु कादेशय् बाय् च्वन।
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 इपिं कादेशं वनाः एदोम देशया लागाय् दुगु होर पर्वतय् पाल ग्वयाः च्वन।
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 इस्राएलीत मिश्रं पिहां वःगु पिइदँया न्यागूगु लाया न्हापां खुन्हु परमप्रभुया उजंकथं हारून पुजाहारी होर पर्वतय् थहां वनाः अन हे सित।
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 हारून होर पर्वतय् स्यूबलय् व सछि व निइस्वदँ दुम्ह जुयाच्वन।
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 कनान देशया नेगेवय् च्वनीम्ह आरादया कनानी जुजुं इस्राएलीत वयाच्वंगु दु धयागु खँ न्यन।
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 इपिं होर पर्वतं वनाः सलमोनाय् बाय् च्वन।
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 इपिं सलमोनां वनाः पूनोनय् बाय् च्वन।
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 इपिं पूनोनं वनाः ओबोतय् पाल ग्वयाः च्वन।
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 इपिं ओबोतं वनाः मोआबया सिमानाय् दुगु इये-अबारीमय् पाल ग्वयाः च्वन।
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 इपिं इयीमं वनाः दीबोन-गादय् बाय् च्वन।
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 इपिं दीबोन-गादं वनाः आल्मोन-दिब्लातैमय् बाय् च्वन।
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 इपिं अल्मोन-दिब्लातैमं वनाः नेबो पर्वतया लिक्क अबारीमया डाँडाय् पालग्वया च्वन।
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 इपिं अबारीमं वनाः यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसिया सिथय् च्वंगु मोआबया ख्यलय् पाल ग्वयाः च्वन।
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 यर्दन खुसिया सिथय् मोआबया ख्यलय् बेथ-यशीमोतंनिसें कयाः हाबिल-शित्तिम तक हे इपिं पाल ग्वयाः च्वन।
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 अले यरीहो शहरया उखे यर्दन खुसि सिथय् मोआबया ख्यलय् परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “इस्राएलीतय्त धा, ‘छिपिं यर्दन खुसि छिनाः कनान देशय् थ्यनीबलय्
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 व देशयापिं मनूतय्त इमिगु देशं पितिनाछ्व। अले इमिगु कियातःगु झ्वाता व नाय्कातःगु मूर्ति फुक्कयात नाश यानाब्यु। इमिसं पुजा याइगु देगःचात नं स्यंकाब्यु।
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 व देशयात त्याकाकयाः छिपिं अन हे च्वँ, छाय्धाःसा जिं व देश छिमित अधिकार यायेत बियागु दु।
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 छिमिसं थथःगु सर्बयकथं व देशय् गोला तयाः जमिन इनाब्यु। अप्वः छेँजः दुगु कुलयात अप्वः अले कम छेँजः दुगु कुलयात छिमिसं कम सर्बय ब्यु। सुयागु गोला गन लाइ व वयागु हे जुइ। छिमिगु पुर्खाया कुलकथं थ्व इनाब्यु।
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 “‘अय्नं छिमिसं व देशयापिं मनूतय्त लिनामछ्वसे, छिमिसं अन च्वने ब्यूपिं मनूत छिमिगु मिखाय् च्वंगु कं व म्हय् कँथं कयेगु थें जुइ। छिपिं व देशय् न्ह्याथाय् च्वंसां इमिसं छिमित दुःख बी।
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 अले जिं इमित छु याये धकाः मनय् तयागु खः व हे जिं छिमित यानाबी।’”
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?