Números 28
NEW vs ARC
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “इस्राएलीतय्त थथे धकाः उजं ब्यु, ‘जितः लय्ताय्कीगु नस्वाःगु विशेष देछा क्वःछीगु इलय् छायेत छिमिसं लुमंकि।’
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado.
3 “छं इमित थथे धा, ‘छिमिसं परमप्रभुया निंतिं छायेमाःगु विशेष देछा थ्व हे खः – निम्ह दच्छि दुपिं खू मदुपिं भ्याःचा न्हियान्हिथंया होमबलिकथं न्हिं न्हिं छायेमाः।
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor : dois cordeiros de um ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto.
4 छम्ह भ्याःचा सुथय् अले मेम्ह सन्ध्याकाः इलय् छायेमाः।
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã e o outro cordeiro sacrificarás de tarde;
5 अन्नबलियात छगू हीनया प्यब्वय् छब्व भिंगु जैतून चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं छायेमाः।
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte de um him de azeite moído.
6 थ्व सीनै पर्वतय् थापं याःगु न्ह्याबलेंया होमबलि खः। थ्व परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु विशेष देछा नस्वाःगु होमबलि खः।
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 न्हियान्हिथं न्हापांम्ह बां बीगु भ्याःचानापं त्वँसाबलिकथं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व दाखमद्य वेदीइ छायेमाः। थ्व त्वँसाबलि नापलायेगु पालया चुकय् च्वंगु वेदीइ परमप्रभुया निंतिं प्वंकेमाः।
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 सन्ध्याकाः इलय् मेम्ह भ्याःचायात सुथय् थें अन्नबलि व त्वँसाबलि नाप छायेमाः। थ्व परमप्रभुयात यःगु नस्वाःगु विशेष देछा खः।
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
9 “‘विश्रामबार खुन्हु निम्ह दच्छि दुपिं खू मदुपिं चिधिकःपिं भ्याःचा व उकी माःगु त्वँसाबलि व चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुंया अन्नबलि नं छायेमाः।
9 Porém, no dia de sábado, dois cordeiros de um ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação;
10 न्हियान्हिथं छाइगु होमबलि व त्वँसाबलि बाहेक विश्रामबार पतिकं छाइगु होमबलि थ्व हे खः।
10 holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 “‘लायागु न्हापां खुन्हु छिमिसं परमप्रभुयात होमबलिया निंतिं निम्ह द्वहंचा, छम्ह भ्याःचा व दच्छि दुपिं न्हय्म्ह चिधिकःपिं भ्याःचा छायेमाः। थुपिं खू मदुपिं जुइमाः।
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
12 छम्ह छम्ह द्वहंचानापं माःगु अन्नबलि थ्व जुइमाः – चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुं। भ्याःचानापं माःगु अन्नबलि थ्व जुइमाः, चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुं
12 e três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 अले छम्ह छम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचानापं माःगु अन्नबलि थ्व जुइमाः, चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं छायेमाः। थ्व परमप्रभुयात यःगु नस्वाःगु विशेष देछा, होमबलिया देछा खः।
13 e uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
14 बां नाप माःगु त्वँसाबलि थथे जुइमाः, छम्ह छम्ह द्वहंचा नापं बच्छि हीन, भ्याःचानापं छगू हीनया स्वब्वय् छब्व, अले छम्ह छम्ह भ्याःचानापं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व दाखमद्य छायेमाः। अमाइखुन्हु पतिकं छायेमाःगु होमबलि थ्व हे खः।
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um bezerro, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 होमबलि व त्वँसाबलि बाहेक शुद्ध जुइगु बलिया निंतिं दुगुचा छम्ह नं छायेमाः।
15 Também um bode, para expiação do pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 “‘न्हापांगु लाया झिंप्यन्हु दुखुन्हु परमप्रभुया छुत्काराया नखः हनेमाः।
16 Porém, no primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 व लाया झिंन्यान्हुनिसें छवाः तक सोडा मतःगु मरिया नखः हनेगु यायेमाः। व नखःबलय् न्हय्न्हु तक सोडा मतःगु मरि नयेमाः।
17 E, aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 न्हापां खुन्हु पवित्र मुंज्या जुइमाः। उखुन्हु छिमिसं छुं हे न्हिज्या याये मते।
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 परमप्रभुयात विशेष देछाया निंतिं निम्ह द्वहंचा, छम्ह भ्याःचा अले न्हय्म्ह दच्छि दुपिं चिधिकःपिं भ्याःचा होमबलिकथं छायेमाः। थुपिं फुक्क खू मदुपिं जुइमाः।
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
20 इमिगु अन्नबलिया निंतिं छम्ह छम्ह द्वहंचा नापं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुं, भ्याःचानापं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुं हयेमाः।
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um bezerro e duas décimas para um carneiro.
21 अले न्हय्म्ह भ्याःचानापं छम्ह पतिकं चिकं लुनातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं नं छायेमाः।
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
22 नापं छिमिगु प्रायश्चित यायेत छम्ह दुगुचा नं पापबलि यानाः छायेमाः।
22 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 थ्व सोडा मतःगु मरिया नखःबलय् थ्व सुथया न्ह्याबलेंया होमबलि बाहेक छायेमाः।
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 थुकथं न्हियान्हिथं छिमिसं नखःबलय् न्हय्न्हु तक हे परमप्रभुया निंतिं नस्वाःकथं विशेष देछा छायेमाः। थुपिं धाःसा न्हियान्हिथंया होमबलि व त्वँसाबलि बाहेक छायेमाः।
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 अले न्हय्न्हु खुन्हु छिमिगु छगू पवित्र मुंज्या जुइमाः। उखुन्हु छुं हे न्हिज्या याये मते।
25 E, no sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 “‘सामाज्याया नखःया न्हापांगु दिंखुन्हु, छिमिसं थःगु बुँइ सःगु बालीया न्हापांगु छ्व परमप्रभुयात छायेबलय् छिमिगु छगू पवित्र मुँज्या जुइमाः। उखुन्हु छिमिसं छुं हे ज्या याये मते।
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 छिमिसं परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःगु होमबलिकथं निम्ह द्वहंचा, छम्ह भ्याःचा व दच्छि दुपिं न्हय्म्ह भ्याःचा छायेमाः।
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 अन्नबलिया निंतिं छम्ह छम्ह द्वहंचा नापं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुं, भ्याःचानापं छगू एपाया झिब्वय् निब्व
28 e a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro;
29 अले न्हय्म्ह चिधिकःपिं भ्याःचानापं छम्ह पतिकं छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं नं छायेमाः।
29 para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 छिमिगु प्रायश्चितया निंतिं छम्ह दुगुचा नं छायेमाः।
30 um bode, para fazer expiação por vós.
31 न्हियान्हिथंया होमबलि व उकिया अन्नबलि बाहेक छिमिसं त्वँसाबलि नापं थुपिं नं छायेमाः। उपिं पशुत धाःसा खू मदुपिं जुइमाः।
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?