Números 28
NEW vs ARIB
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्त थथे धकाः उजं ब्यु, ‘जितः लय्ताय्कीगु नस्वाःगु विशेष देछा क्वःछीगु इलय् छायेत छिमिसं लुमंकि।’
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
3 “छं इमित थथे धा, ‘छिमिसं परमप्रभुया निंतिं छायेमाःगु विशेष देछा थ्व हे खः – निम्ह दच्छि दुपिं खू मदुपिं भ्याःचा न्हियान्हिथंया होमबलिकथं न्हिं न्हिं छायेमाः।
3 Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
4 छम्ह भ्याःचा सुथय् अले मेम्ह सन्ध्याकाः इलय् छायेमाः।
4 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro à tardinha,
5 अन्नबलियात छगू हीनया प्यब्वय् छब्व भिंगु जैतून चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं छायेमाः।
5 juntamente com a décima parte de uma efa de flor de farinha em oferta de cereais, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 थ्व सीनै पर्वतय् थापं याःगु न्ह्याबलेंया होमबलि खः। थ्व परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु विशेष देछा नस्वाःगु होमबलि खः।
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 न्हियान्हिथं न्हापांम्ह बां बीगु भ्याःचानापं त्वँसाबलिकथं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व दाखमद्य वेदीइ छायेमाः। थ्व त्वँसाबलि नापलायेगु पालया चुकय् च्वंगु वेदीइ परमप्रभुया निंतिं प्वंकेमाः।
7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 सन्ध्याकाः इलय् मेम्ह भ्याःचायात सुथय् थें अन्नबलि व त्वँसाबलि नाप छायेमाः। थ्व परमप्रभुयात यःगु नस्वाःगु विशेष देछा खः।
8 E o outro cordeiro, oferecê-lo-ás à tardinha; com as ofertas de cereais e de libação, como o da manhã, o oferecerás, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 “‘विश्रामबार खुन्हु निम्ह दच्छि दुपिं खू मदुपिं चिधिकःपिं भ्याःचा व उकी माःगु त्वँसाबलि व चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुंया अन्नबलि नं छायेमाः।
9 No dia de sábado oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, com a sua oferta de libação;
10 न्हियान्हिथं छाइगु होमबलि व त्वँसाबलि बाहेक विश्रामबार पतिकं छाइगु होमबलि थ्व हे खः।
10 é o holocausto de todos os sábados, além do holocausto contínuo e a sua oferta de libação.
11 “‘लायागु न्हापां खुन्हु छिमिसं परमप्रभुयात होमबलिया निंतिं निम्ह द्वहंचा, छम्ह भ्याःचा व दच्छि दुपिं न्हय्म्ह चिधिकःपिं भ्याःचा छायेमाः। थुपिं खू मदुपिं जुइमाः।
11 Nos princípios dos vossos meses oferecereis em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 छम्ह छम्ह द्वहंचानापं माःगु अन्नबलि थ्व जुइमाः – चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुं। भ्याःचानापं माःगु अन्नबलि थ्व जुइमाः, चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुं
12 e três décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada novilho; e dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para o carneiro;
13 अले छम्ह छम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचानापं माःगु अन्नबलि थ्व जुइमाः, चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं छायेमाः। थ्व परमप्रभुयात यःगु नस्वाःगु विशेष देछा, होमबलिया देछा खः।
13 e um décimo de efa de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de cereais, para cada cordeiro; é holocausto de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 बां नाप माःगु त्वँसाबलि थथे जुइमाः, छम्ह छम्ह द्वहंचा नापं बच्छि हीन, भ्याःचानापं छगू हीनया स्वब्वय् छब्व, अले छम्ह छम्ह भ्याःचानापं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व दाखमद्य छायेमाः। अमाइखुन्हु पतिकं छायेमाःगु होमबलि थ्व हे खः।
14 As ofertas de libação do mesmo serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto de cada mês, por todos os meses do ano.
15 होमबलि व त्वँसाबलि बाहेक शुद्ध जुइगु बलिया निंतिं दुगुचा छम्ह नं छायेमाः।
15 Também oferecerás ao Senhor um bode como oferta pelo pecado; oferecer-se-á esse além do holocausto contínuo, com a sua oferta de libação.
16 “‘न्हापांगु लाया झिंप्यन्हु दुखुन्हु परमप्रभुया छुत्काराया नखः हनेमाः।
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 व लाया झिंन्यान्हुनिसें छवाः तक सोडा मतःगु मरिया नखः हनेगु यायेमाः। व नखःबलय् न्हय्न्हु तक सोडा मतःगु मरि नयेमाः।
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; por sete dias se comerão pães ázimos.
18 न्हापां खुन्हु पवित्र मुंज्या जुइमाः। उखुन्हु छिमिसं छुं हे न्हिज्या याये मते।
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 परमप्रभुयात विशेष देछाया निंतिं निम्ह द्वहंचा, छम्ह भ्याःचा अले न्हय्म्ह दच्छि दुपिं चिधिकःपिं भ्याःचा होमबलिकथं छायेमाः। थुपिं फुक्क खू मदुपिं जुइमाः।
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
20 इमिगु अन्नबलिया निंतिं छम्ह छम्ह द्वहंचा नापं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुं, भ्याःचानापं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुं हयेमाः।
20 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
21 अले न्हय्म्ह भ्याःचानापं छम्ह पतिकं चिकं लुनातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं नं छायेमाः।
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 नापं छिमिगु प्रायश्चित यायेत छम्ह दुगुचा नं पापबलि यानाः छायेमाः।
22 e em oferta pelo pecado oferecereis um bode, para fazer expiação por vos.
23 थ्व सोडा मतःगु मरिया नखःबलय् थ्व सुथया न्ह्याबलेंया होमबलि बाहेक छायेमाः।
23 Essas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, o qual é o holocausto contínuo.
24 थुकथं न्हियान्हिथं छिमिसं नखःबलय् न्हय्न्हु तक हे परमप्रभुया निंतिं नस्वाःकथं विशेष देछा छायेमाः। थुपिं धाःसा न्हियान्हिथंया होमबलि व त्वँसाबलि बाहेक छायेमाः।
24 Assim, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; oferecer-se-á além do holocausto contínuo com a sua oferta de libação;
25 अले न्हय्न्हु खुन्हु छिमिगु छगू पवित्र मुंज्या जुइमाः। उखुन्हु छुं हे न्हिज्या याये मते।
25 e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 “‘सामाज्याया नखःया न्हापांगु दिंखुन्हु, छिमिसं थःगु बुँइ सःगु बालीया न्हापांगु छ्व परमप्रभुयात छायेबलय् छिमिगु छगू पवित्र मुँज्या जुइमाः। उखुन्हु छिमिसं छुं हे ज्या याये मते।
26 Semelhantemente tereis santa convocação no dia das primícias, quando fizerdes ao Senhor oferta nova de cereais na vossa festa de semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 छिमिसं परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःगु होमबलिकथं निम्ह द्वहंचा, छम्ह भ्याःचा व दच्छि दुपिं न्हय्म्ह भ्याःचा छायेमाः।
27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 अन्नबलिया निंतिं छम्ह छम्ह द्वहंचा नापं चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुं, भ्याःचानापं छगू एपाया झिब्वय् निब्व
28 e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada novilho, dois décimos para o carneiro,
29 अले न्हय्म्ह चिधिकःपिं भ्याःचानापं छम्ह पतिकं छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुं नं छायेमाः।
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 छिमिगु प्रायश्चितया निंतिं छम्ह दुगुचा नं छायेमाः।
30 e um bode para fazer expiação por vós.
31 न्हियान्हिथंया होमबलि व उकिया अन्नबलि बाहेक छिमिसं त्वँसाबलि नापं थुपिं नं छायेमाः। उपिं पशुत धाःसा खू मदुपिं जुइमाः।
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, os oferecereis, com as suas ofertas de libação; eles serão sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?