Números 25

NEW vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इस्राएलीत शित्तीमय् च्‍वनाच्‍वंबलय् इमिसं मोआबया म्‍ह्याय्‌पिं नापं व्‍यभिचार याना हल।
1 Quando Israel estava em Sitim, o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 इपिं मिस्‍तय्‌सं इमित थः द्यःतय्‌त बां बीगु नखःबलय् सःतल। मिजंतय्‌सं भ्‍वय् नयाः इमि द्यःतय्‌त पुजायात।
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios oferecidos aos seus deuses; e o povo comeu a carne dos sacrifícios e adorou os deuses dessas mulheres.
3 थुकथं इस्राएलीतय्‌सं पोरया बालद्यःया पुजाय् ब्‍वति काल। अले इस्राएलीतलिसें परमप्रभु तंचायादिल।
3 Assim, quando Israel se juntou ao culto a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “थुपिं मनूतय् सकल नायःतय्‌त ज्‍वँ! अले परमप्रभुया ग्‍यानपुसे च्‍वंगु तं इस्राएलीतपाखें चिलावनेमा धकाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने इमित सकसिनं खंक सुयाः स्‍यानाब्‍यु।”
4 O Senhor disse a Moisés: — Reúna todos os chefes do povo e enforque-os diante do
5 मोशां इस्राएलयापिं न्‍यायाधीशतय्‌त धाल, “छिपिं छम्‍ह छम्‍हय्‌सिनं पोरया बालद्यःयात पुजाय् ब्‍वति काःपिं थः सकल मनूतय्‌त स्‍यायेमाः।”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: — Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 इस्राएलीत नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् ख्‍वयाच्‍वंबलय् हे छम्‍ह मनुखं मोशा व इस्राएलया फुक्‍क खलःया न्‍ह्यःने छम्‍ह मिद्यानी मिसायात थःगु छेँजःपिन्‍थाय् हल।
6 Naquele momento, eis que um homem dos filhos de Israel trouxe para a sua tenda uma mulher midianita, à vista de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda do encontro.
7 व खनाः एलाजारया काय् पुजाहारी हारूनया छय् पीनहासं खलःया दथुं दनाः थःगु ल्‍हातय् भाला काल।
7 Quando Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 अले व मिजंया ल्‍यूल्‍यू पाल दुने दुहां वनाः वयागु व मिसायागु प्‍वाथय् निम्‍हय्‌सितं छकलं पिचाय्‌कः भालां सुयाबिल। अनंलि इस्राएलीतय् दथुइ वःगु महामारी चिला वन।
8 seguiu o homem israelita até o interior da tenda, e, com a lança, atravessou os dois, tanto o homem israelita quanto a mulher midianita, pelo ventre; então a praga cessou entre os filhos de Israel.
9 उगु महामारीइ २४,००० म्‍ह मनूत सिनावन।
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “एलाजारया काय्, हारून पुजाहारीया छय् पीनहासं उकिं यानाः जिगु तंयात इस्राएलीतपाखें फहिका बिल, छाय्‌धाःसा वयात इमिगु दथुइ जितः थें हे जोश वल। थुकथं थःगु जोशं जिं इमित नाश मयाना।
11 — Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo no meio deles, assim que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 अथे जुयाः जिं वलिसें जिगु शान्‍तिया बाचा ची धकाः धा।
12 Portanto, diga: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 थ्‍व बाचाय् जिं वयात व वया सन्‍तानयात न्‍ह्याबलेंया लागिं पुजाहारी जुयाः ज्‍या यायेगु अधिकार बी। छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरया लागिं वं नुगः मुइकल, अले इस्राएलीतय्‌गु निंतिं प्रायश्‍चित यात।”
13 E ele e a sua descendência terão a aliança do sacerdócio perpétuo, porque teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 व मिद्यानी मिसानापं स्‍याःम्‍ह मनूया नां जिम्री खः, जिम्री सालूया काय् व शिमियोनया कुलया छगू छेँजःया नायः खः।
14 O nome do israelita que foi morto, isto é, que foi morto com a mulher midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe da casa paterna dos simeonitas.
15 अले व स्‍याःम्‍ह मिद्यानी मिसाया नां कोजबी खः, व मिद्यानया छेँजःया कुलनायः सूरया म्‍ह्याय् खः।
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, chefe do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “मिद्यानीतय्‌त हमला यानाः नाश या।
17 — Atormentem e ataquem os midianitas,
18 छाय्‌धाःसा पोरया हुनिं महामारी वःबलय् अले पोरया घटना व कोजबीया हुनिं छिमित ध्‍वंलाबलय् इमिसं छिमित हमला यात। कोजबी मिद्यानी नायःया म्‍ह्याय् व पोरया महामारी वःबलय् स्‍याःम्‍ह खः।”
18 porque eles atormentaram vocês quando os enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do chefe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra