Números 25

NEW vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 इस्राएलीत शित्तीमय् च्‍वनाच्‍वंबलय् इमिसं मोआबया म्‍ह्याय्‌पिं नापं व्‍यभिचार याना हल।
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 इपिं मिस्‍तय्‌सं इमित थः द्यःतय्‌त बां बीगु नखःबलय् सःतल। मिजंतय्‌सं भ्‍वय् नयाः इमि द्यःतय्‌त पुजायात।
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 थुकथं इस्राएलीतय्‌सं पोरया बालद्यःया पुजाय् ब्‍वति काल। अले इस्राएलीतलिसें परमप्रभु तंचायादिल।
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “थुपिं मनूतय् सकल नायःतय्‌त ज्‍वँ! अले परमप्रभुया ग्‍यानपुसे च्‍वंगु तं इस्राएलीतपाखें चिलावनेमा धकाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने इमित सकसिनं खंक सुयाः स्‍यानाब्‍यु।”
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 मोशां इस्राएलयापिं न्‍यायाधीशतय्‌त धाल, “छिपिं छम्‍ह छम्‍हय्‌सिनं पोरया बालद्यःयात पुजाय् ब्‍वति काःपिं थः सकल मनूतय्‌त स्‍यायेमाः।”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 इस्राएलीत नापलायेगु पालया ध्‍वाखाय् ख्‍वयाच्‍वंबलय् हे छम्‍ह मनुखं मोशा व इस्राएलया फुक्‍क खलःया न्‍ह्यःने छम्‍ह मिद्यानी मिसायात थःगु छेँजःपिन्‍थाय् हल।
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 व खनाः एलाजारया काय् पुजाहारी हारूनया छय् पीनहासं खलःया दथुं दनाः थःगु ल्‍हातय् भाला काल।
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 अले व मिजंया ल्‍यूल्‍यू पाल दुने दुहां वनाः वयागु व मिसायागु प्‍वाथय् निम्‍हय्‌सितं छकलं पिचाय्‌कः भालां सुयाबिल। अनंलि इस्राएलीतय् दथुइ वःगु महामारी चिला वन।
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 उगु महामारीइ २४,००० म्‍ह मनूत सिनावन।
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “एलाजारया काय्, हारून पुजाहारीया छय् पीनहासं उकिं यानाः जिगु तंयात इस्राएलीतपाखें फहिका बिल, छाय्‌धाःसा वयात इमिगु दथुइ जितः थें हे जोश वल। थुकथं थःगु जोशं जिं इमित नाश मयाना।
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 अथे जुयाः जिं वलिसें जिगु शान्‍तिया बाचा ची धकाः धा।
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 थ्‍व बाचाय् जिं वयात व वया सन्‍तानयात न्‍ह्याबलेंया लागिं पुजाहारी जुयाः ज्‍या यायेगु अधिकार बी। छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरया लागिं वं नुगः मुइकल, अले इस्राएलीतय्‌गु निंतिं प्रायश्‍चित यात।”
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 व मिद्यानी मिसानापं स्‍याःम्‍ह मनूया नां जिम्री खः, जिम्री सालूया काय् व शिमियोनया कुलया छगू छेँजःया नायः खः।
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 अले व स्‍याःम्‍ह मिद्यानी मिसाया नां कोजबी खः, व मिद्यानया छेँजःया कुलनायः सूरया म्‍ह्याय् खः।
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “मिद्यानीतय्‌त हमला यानाः नाश या।
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 छाय्‌धाःसा पोरया हुनिं महामारी वःबलय् अले पोरया घटना व कोजबीया हुनिं छिमित ध्‍वंलाबलय् इमिसं छिमित हमला यात। कोजबी मिद्यानी नायःया म्‍ह्याय् व पोरया महामारी वःबलय् स्‍याःम्‍ह खः।”
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra