Números 15
NEW vs NAA
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्त धा, ‘जिं छिमित बीत्यनागु देशय् थ्यने धुंकाः
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra em que vocês vão habitar, a terra que eu lhes darei,
3 छिमिसं परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःकथं होमबलि व विशेष देछा बीबलय् सा द्वहंया बथां वा फैच्वलय्या बथांपाखें जुइमाः, अथे हे भाकलया बलि, थःयसें छाइगु बलि व नखःचखःया बलि बीबलय्
3 e ao Senhor fizerem oferta queimada, holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou em oferta voluntária, ou, nas suas festas fixas, apresentarem ao Senhor aroma agradável com o sacrifício de gado e ovelhas,
4 बलि छाइम्हय्सिनं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व जैतूनया चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुंया अन्नबलि परमप्रभुयात छायेमाः।
4 então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor , por oferta de cereais, trará dois litros da melhor farinha, misturada com um litro de azeite.
5 होमबलिया छम्ह छम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचानापं त्वँसाबलिकथं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व दाखमद्य नं छायेमाः।
5 E de vinho para libação prepare um litro para cada cordeiro, além do holocausto ou do sacrifício.
6 “‘भ्याःचा नापं छायेगु अन्नबलिया निंतिं छगू हीनया स्वब्वय् छब्व चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुं व
6 Para cada carneiro prepare uma oferta de cereais de quatro litros da melhor farinha, misturada com um litro e meio de azeite.
7 त्वंसाबलिया निंतिं छगू हीनया स्वब्वय् छब्व दाखमद्य छाये हयेमाः। थ्व फुक्क छिमिसं परमप्रभुया निंतिं नस्वाःकथं देछा।
7 E de vinho para a libação ofereça um litro e meio ao Senhor , em aroma agradável.
8 “‘होमबलि, भाकल बलिकथं वा मेलबलिकथं परमप्रभुयात द्वहंचा छायेबलय्
8 Quando você preparar um novilho para holocausto ou sacrifício, em cumprimento de um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 बच्छि हीन चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुंयागु अन्नबलि नं छायेमाः।
9 traga com o novilho uma oferta de cereais de seis litros da melhor farinha, misturada com dois litros de azeite,
10 अले बच्छि हीन दाखमद्ययागु त्वँसाबलि नं छायेमाः। थ्व विशेष देछाया नस्वालं परमप्रभु लय्ताइ।
10 e de vinho para a libação traga dois litros, oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
11 छम्ह छम्ह द्वहं वा भ्याःचा, चिधिकःम्ह भ्याःचा वा दुगुचाया निंतिं थथे हे यायेमाः।
11 — Assim se fará com todos os novilhos, carneiros, cordeiros e bodes.
12 छिमिसं ग्वम्ह पशुबलि बीगु खः, फुक्कसित थथे हे यायेमाः।
12 Segundo o número que vocês oferecerem, assim o farão para cada um.
13 “‘परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःगु विशेष देछा छायेबलय् इस्राएलीतय्सं थुकथं हे यायेमाः।
13 Todos os naturais da terra assim farão estas coisas, trazendo oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
14 छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं परदेशी वा लिपा च्वंवइपिं पिनेयापिं सुनानं परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःगु विशेष देछा छायेगु मनंतुन धाःसा इमिसं नं थुकथं हे यायेमाः।
14 Se também morar com vocês algum estrangeiro ou quem quer que estiver entre vocês ou os seus descendentes e trouxer uma oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , deverá fazer o mesmo que vocês fazem.
15 छिमिगु व छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्गु लागिं खलःया सदां सदांया नियम छगू हे जुइमाः। परमप्रभुया न्ह्यःने छिपिं व मेगु जातियापिं मनूत उथें खः।
15 Quanto à congregação, haja apenas um estatuto, tanto para vocês como para os estrangeiros que morarem entre vocês, por estatuto perpétuo nas suas gerações; vocês e os estrangeiros serão iguais diante do Senhor .
16 छिमित व छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्त छगू हे नियम व छगू हे विधि जुइ।’”
16 A mesma lei e o mesmo rito se aplicam a vocês e aos estrangeiros que moram com vocês.
17 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “इस्राएलीतय्त धा, ‘जिं यंकेगु देशय् थ्यने धुंकाः
18 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando chegarem à terra em que eu os farei entrar,
19 छिमिसं व देशया अन्न नइबलय् छगू ब्व परमप्रभुयात छायेमाः।
19 ao comerem do pão da terra, apresentem uma oferta ao Senhor .
20 छिमिसं न्हापां लःगु बालिं दक्वसिबय् न्हापां मरि छुइबलय् न्हापां छूगु मरियात खलां हःगु बाली थें परमप्रभुयात छायेमाः।
20 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão um bolo como oferta; como oferta da eira, assim vocês o apresentarão.
21 पुस्तां पुस्ता तकं छिमिसं न्हापां मरि छुइबलय् परमप्रभुयात थुकथं हे छायेमाः।
21 Das primícias da farinha grossa vocês apresentarão ao Senhor oferta nas suas gerações.
22 “‘छिमिसं मसीकं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजंत मध्ये छुं नं उजं मानय् मयात धाःसा,
22 — Quando vocês cometerem pecado involuntário e não cumprirem todos estes mandamentos que o Senhor falou a Moisés,
23 लिपा छिमि सन्तानतय्सं नं मसीकं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजं मानय् मयात धाःसा,
23 sim, tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que o Senhor ordenou e daí em diante, nas suas gerações,
24 अले खलकं मसीकं मचायेकं व मभिंगु ज्या याःगु जूसा, फुक्क खलकं परमप्रभुयात यःगु नस्वाःकथं होमबलिया निंतिं छम्ह द्वहंचा, उकिया अन्नबलि व त्वँसाबलि नापं विधिकथं छायेमाः। अले नापं पापबलिया निंतिं छम्ह दुगु नं छायेमाः।
24 então, quando se fizer alguma coisa de forma involuntária e isso for oculto aos olhos da coletividade, toda a congregação oferecerá um novilho, para holocausto de aroma agradável ao Senhor , com a sua oferta de cereais e de libação, segundo o rito, e um bode, para oferta pelo pecado.
25 अले पुजाहारीं इस्राएलया फुक्क खलःया लागिं प्रायश्चित यायेमाः, अले इमित क्षमा याइगु जुइ। छाय्धाःसा व मसीकं मचायेकं याःगु मभिंगु ज्या खः। इमिसं थःगु पापया निंतिं परमप्रभुया न्ह्यःने विशेष देछा व पापबलि हःगु दु।
25 O sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porque foi algo involuntário, e eles trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua oferta pelo pecado diante do Senhor , por causa do seu pecado involuntário.
26 थुकथं इस्राएलीया फुक्क खलः व इपिं नापं च्वनाच्वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्त नं क्षमा दइ। छाय्धाःसा थ्व मभिंगु ज्या मनूतय्सं मसीकं मचायेकं याःगु खः।
26 Assim, toda a congregação dos filhos de Israel e também os estrangeiros que habitam no meio deles serão perdoados, pois todo o povo foi envolvido nesse pecado involuntário.
27 “‘सुं मनुखं मसीसें मचाय्कं व मभिंगु ज्या यात धाःसा वं दच्छि दुम्ह च्वलय्चा शुद्ध जुइगु बलिया लागिं छायेमाः।
27 — Se alguma pessoa cometer pecado involuntário, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 व मसीकं मचाय्कं व पाप ज्या याःम्ह मनूया प्रायश्चितया निंतिं पुजाहारीं परमप्रभुया न्ह्यःने प्रायश्चित यायेमाः, अले वयात क्षमा दइ।
28 O sacerdote fará expiação pela pessoa que errou, quando cometer pecado involuntário diante do Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 इस्राएली जूसां इपिं नाप च्वनाच्वंम्ह मेगु जातियाम्ह मनू जूसां फुक्कसितं मसीकं मचाय्कं याःगु मभिंगु ज्याया निंतिं छगू हे नियम जुइ।
29 Tanto para o natural dos filhos de Israel como para o estrangeiro que habita no meio deles a lei será a mesma, caso alguém cometer pecado involuntário.
30 “‘इस्राएली वा मेगु जातियाम्ह मनू न्ह्याम्हय्सिनं जूसां सीकं चायेकं पापयात धाःसा वं परमप्रभुयात हेला याःगु खः। वयात वया मनूतपाखें पितिना छ्वयेमाः।
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa deliberadamente, quer seja dos naturais da terra quer dos estrangeiros, está blasfemando contra o Senhor ; tal pessoa será eliminada do meio do seu povo,
31 छाय्धाःसा वं परमप्रभुयागु वचनयात हेला याःगु दु, अले वय्कःयागु उजंयात हाचांगाःगु दु। वयात नाश यानाः छ्वयेमाः अले वं थःगु पापया सजाँय फयेमाः।’”
31 pois desprezou a palavra do Senhor e desrespeitou o seu mandamento. Essa pessoa será eliminada, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 इस्राएलीत मरुभूमिइ दुबलय् इमिसं विश्रामबार खुन्हु सिँ मुनाच्वंम्ह छम्ह मनूयात खन।
32 Quando os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 सिँ मुनाच्वंम्हय्सित इमिसं मोशा, हारून व फुक्क खलःयाथाय् हल।
33 Os que o encontraram apanhando lenha o levaram a Moisés, a Arão e a toda a congregação.
34 वयात बीमाःगु सजाँय मसियाः इमिसं वयात कुनातल।
34 Eles o mantiveram preso, porque ainda não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “व मनूयात स्याना हे छ्वयेमाः! फुक्क खलकं वयात छाउनीं पिने ल्वहँतं कय्काः स्यायेमाः!”
35 Então o Senhor disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें फुक्क खलकं वयात छाउनीं पिने हल, अले वयात ल्वहँतं कय्काः स्यानाबिल।
36 Assim, toda a congregação o levou para fora do arraial, e o apedrejaram; e ele morreu, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
37 परमप्रभुं हानं मोशायात धयादिल,
37 O Senhor disse a Moisés:
38 “इस्राएलीतय्त धा, ‘लिपाया पुस्ता तकं छिमिसं थथःपिनिगु गाया सिथय् प्यकुनय् हे फुर्काय् वँचुगु का तयेमाः।
38 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que ao longo das suas gerações coloquem franjas nas extremidades das suas capas e ponham um cordão azul em cada franja.
39 थ्व फुर्कां छिमित परमप्रभुया उजं लुमंकेबी। अले छिमिसं थःगु मन व मिखाया ल्वभया बसय् लानाः वेश्या थें मजुसें परमप्रभुया उजं मानय् याइ।
39 E as franjas estarão ali para que, ao vê-las, vocês se lembrem de todos os mandamentos do Senhor e os cumpram, para que vocês não se deixem arrastar à infidelidade, seguindo os desejos do seu coração e dos seus olhos.
40 थ्व फुर्कां छिमित जिगु उजं मानय् यायेमाः धकाः लुमंके बियाः ग्वाहालि याइ, अले छिपिं थः परमेश्वरया निंतिं पवित्र जुइ।
40 As franjas estarão ali para que vocês se lembrem de todos os meus mandamentos, os cumpram e sejam santos ao Deus de vocês.
41 छिमि परमेश्वर जुइत छिमित मिश्र देशं पितहयाम्ह परमप्रभु छिमि परमप्रभु परमेश्वर जि हे खः।’”
41 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito, para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?