Números 15
NEW vs ACF
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “इस्राएलीतय्त धा, ‘जिं छिमित बीत्यनागु देशय् थ्यने धुंकाः
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 छिमिसं परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःकथं होमबलि व विशेष देछा बीबलय् सा द्वहंया बथां वा फैच्वलय्या बथांपाखें जुइमाः, अथे हे भाकलया बलि, थःयसें छाइगु बलि व नखःचखःया बलि बीबलय्
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 बलि छाइम्हय्सिनं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व जैतूनया चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् छब्व भिंगु छुचुंया अन्नबलि परमप्रभुयात छायेमाः।
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 होमबलिया छम्ह छम्ह चिधिकःम्ह भ्याःचानापं त्वँसाबलिकथं छगू हीनया प्यब्वय् छब्व दाखमद्य नं छायेमाः।
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 “‘भ्याःचा नापं छायेगु अन्नबलिया निंतिं छगू हीनया स्वब्वय् छब्व चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् निब्व भिंगु छुचुं व
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 त्वंसाबलिया निंतिं छगू हीनया स्वब्वय् छब्व दाखमद्य छाये हयेमाः। थ्व फुक्क छिमिसं परमप्रभुया निंतिं नस्वाःकथं देछा।
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 “‘होमबलि, भाकल बलिकथं वा मेलबलिकथं परमप्रभुयात द्वहंचा छायेबलय्
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 बच्छि हीन चिकं ल्वाकछ्यानातःगु छगू एपाया झिब्वय् स्वब्व भिंगु छुचुंयागु अन्नबलि नं छायेमाः।
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 अले बच्छि हीन दाखमद्ययागु त्वँसाबलि नं छायेमाः। थ्व विशेष देछाया नस्वालं परमप्रभु लय्ताइ।
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 छम्ह छम्ह द्वहं वा भ्याःचा, चिधिकःम्ह भ्याःचा वा दुगुचाया निंतिं थथे हे यायेमाः।
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 छिमिसं ग्वम्ह पशुबलि बीगु खः, फुक्कसित थथे हे यायेमाः।
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 “‘परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःगु विशेष देछा छायेबलय् इस्राएलीतय्सं थुकथं हे यायेमाः।
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं परदेशी वा लिपा च्वंवइपिं पिनेयापिं सुनानं परमप्रभुयात लय्ताय्कीगु नस्वाःगु विशेष देछा छायेगु मनंतुन धाःसा इमिसं नं थुकथं हे यायेमाः।
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 छिमिगु व छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्गु लागिं खलःया सदां सदांया नियम छगू हे जुइमाः। परमप्रभुया न्ह्यःने छिपिं व मेगु जातियापिं मनूत उथें खः।
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 छिमित व छिपिंनापं च्वनाच्वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्त छगू हे नियम व छगू हे विधि जुइ।’”
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “इस्राएलीतय्त धा, ‘जिं यंकेगु देशय् थ्यने धुंकाः
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 छिमिसं व देशया अन्न नइबलय् छगू ब्व परमप्रभुयात छायेमाः।
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 छिमिसं न्हापां लःगु बालिं दक्वसिबय् न्हापां मरि छुइबलय् न्हापां छूगु मरियात खलां हःगु बाली थें परमप्रभुयात छायेमाः।
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 पुस्तां पुस्ता तकं छिमिसं न्हापां मरि छुइबलय् परमप्रभुयात थुकथं हे छायेमाः।
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 “‘छिमिसं मसीकं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजंत मध्ये छुं नं उजं मानय् मयात धाःसा,
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 लिपा छिमि सन्तानतय्सं नं मसीकं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजं मानय् मयात धाःसा,
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 अले खलकं मसीकं मचायेकं व मभिंगु ज्या याःगु जूसा, फुक्क खलकं परमप्रभुयात यःगु नस्वाःकथं होमबलिया निंतिं छम्ह द्वहंचा, उकिया अन्नबलि व त्वँसाबलि नापं विधिकथं छायेमाः। अले नापं पापबलिया निंतिं छम्ह दुगु नं छायेमाः।
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 अले पुजाहारीं इस्राएलया फुक्क खलःया लागिं प्रायश्चित यायेमाः, अले इमित क्षमा याइगु जुइ। छाय्धाःसा व मसीकं मचायेकं याःगु मभिंगु ज्या खः। इमिसं थःगु पापया निंतिं परमप्रभुया न्ह्यःने विशेष देछा व पापबलि हःगु दु।
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 थुकथं इस्राएलीया फुक्क खलः व इपिं नापं च्वनाच्वंपिं मेगु जातियापिं मनूतय्त नं क्षमा दइ। छाय्धाःसा थ्व मभिंगु ज्या मनूतय्सं मसीकं मचायेकं याःगु खः।
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 “‘सुं मनुखं मसीसें मचाय्कं व मभिंगु ज्या यात धाःसा वं दच्छि दुम्ह च्वलय्चा शुद्ध जुइगु बलिया लागिं छायेमाः।
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 व मसीकं मचाय्कं व पाप ज्या याःम्ह मनूया प्रायश्चितया निंतिं पुजाहारीं परमप्रभुया न्ह्यःने प्रायश्चित यायेमाः, अले वयात क्षमा दइ।
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 इस्राएली जूसां इपिं नाप च्वनाच्वंम्ह मेगु जातियाम्ह मनू जूसां फुक्कसितं मसीकं मचाय्कं याःगु मभिंगु ज्याया निंतिं छगू हे नियम जुइ।
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 “‘इस्राएली वा मेगु जातियाम्ह मनू न्ह्याम्हय्सिनं जूसां सीकं चायेकं पापयात धाःसा वं परमप्रभुयात हेला याःगु खः। वयात वया मनूतपाखें पितिना छ्वयेमाः।
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 छाय्धाःसा वं परमप्रभुयागु वचनयात हेला याःगु दु, अले वय्कःयागु उजंयात हाचांगाःगु दु। वयात नाश यानाः छ्वयेमाः अले वं थःगु पापया सजाँय फयेमाः।’”
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 इस्राएलीत मरुभूमिइ दुबलय् इमिसं विश्रामबार खुन्हु सिँ मुनाच्वंम्ह छम्ह मनूयात खन।
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 सिँ मुनाच्वंम्हय्सित इमिसं मोशा, हारून व फुक्क खलःयाथाय् हल।
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 वयात बीमाःगु सजाँय मसियाः इमिसं वयात कुनातल।
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “व मनूयात स्याना हे छ्वयेमाः! फुक्क खलकं वयात छाउनीं पिने ल्वहँतं कय्काः स्यायेमाः!”
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 परमप्रभुं मोशायात उजं बियादीगु थें फुक्क खलकं वयात छाउनीं पिने हल, अले वयात ल्वहँतं कय्काः स्यानाबिल।
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 परमप्रभुं हानं मोशायात धयादिल,
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 “इस्राएलीतय्त धा, ‘लिपाया पुस्ता तकं छिमिसं थथःपिनिगु गाया सिथय् प्यकुनय् हे फुर्काय् वँचुगु का तयेमाः।
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 थ्व फुर्कां छिमित परमप्रभुया उजं लुमंकेबी। अले छिमिसं थःगु मन व मिखाया ल्वभया बसय् लानाः वेश्या थें मजुसें परमप्रभुया उजं मानय् याइ।
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 थ्व फुर्कां छिमित जिगु उजं मानय् यायेमाः धकाः लुमंके बियाः ग्वाहालि याइ, अले छिपिं थः परमेश्वरया निंतिं पवित्र जुइ।
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 छिमि परमेश्वर जुइत छिमित मिश्र देशं पितहयाम्ह परमप्रभु छिमि परमप्रभु परमेश्वर जि हे खः।’”
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?