Salmos 78

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zwanini imfundiso yami, bantu bami;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Ngizavula umlomo wami ngemifanekiso,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 esakuzwayo lesikwaziyo
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Kasizukuzifihlela abantwana babo;
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Wamisela uJakhobe imithetho
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 ukuze aziwe yisizukulwane esilandelayo,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Yikho-ke bazabeka ithemba labo kuNkulunkulu
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Kabayikuba njengabokhokho babo
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Amadoda ako-Efrayimi, loba ayehlomile ngemitshoko,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 kabasigcinanga isivumelwano sikaNkulunkulu,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Bakhohlwa lokho ayekwenzile,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Wenza imimangaliso oyise bekhangele
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Walwahlukanisa ulwandle wabahola bachapha;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Wabahola ngeyezi emini
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Wawaqhekeza amadwala enkangala
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 wantshazisa impophoma emadwaleni amawa
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Kodwa baqhubeka besona phambi kwakhe,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Bamlinga uNkulunkulu ngabomo
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Bamchothoza uNkulunkulu
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Wathi lapho etshaya idwala,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 UThixo wathi ebezwa wathukuthela kakhulu;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 ngoba kabamkholwanga uNkulunkulu
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Loba kunjalo walaya umkhathi ngaphezulu
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 wanisa imana ukuthi badle abantu,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Abantu badla isinkwa sezingilosi;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Wawukhulula umoya wempumalanga uvela emazulwini,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Wanisela inyama kubo njengothuli,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Wazenza zehlela phakathi kwezihonqo zabo,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Bazitika baze bakhangela,
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Kodwa
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 ulaka lukaNkulunkulu lwavutha kubo;
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Phezu kwakho konke lokhu baqhubeka besona;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Ngakho wenza insuku zabo zaphelela ezeni
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Kwakusithi uNkulunkulu angababulala,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Bakhumbula ukuthi uNkulunkulu wayelidwala labo,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Kodwa-ke kwakuyikumyenga ngemilomo yabo,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 inhliziyo zabo zazingabambelelanga kuye,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Kodwa wayelesihawu;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Wakhumbula ukuthi babeyinyama nje
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Kodwa ukuthi bamhlamukela kanengi njani enkangala,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Baphindaphinda ukulinga uNkulunkulu;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Kabawakhumbulanga amandla akhe
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 usuku lapho aveza khona izibonakaliso zakhe ezimangalisayo eGibhithe,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Waguqula imifula yabo yaba ligazi;
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Wathumela imihlambi yezibawu zabantinya,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Amabele abo wawathela izintethe,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Wathintitha amavini abo ngesiqhotho
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Inkomo zabo wazithela ngesiqhotho,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Wabathululela ulaka lwakhe oluvuthayo,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Wayilungisa indlela yolaka lwakhe;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Wawabulala wonke amazibulo aseGibhithe,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Kodwa wabakhupha abantu bakhe njengomhlambi wezimvu;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Wabakhokhela ngonanzelelo,
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Kanjalo wabaletha emngceleni welizwe lakhe elingcwele,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Wazixotsha izizwe phambi kwabo
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Kodwa bamlinga uNkulunkulu,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Njengabokhokho babo babengathembekanga bengakholwa,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Bamvusa ulaka ngezindawo zabo eziphezulu;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Wathi uNkulunkulu ngokukuzwa lokho,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Walidela ithabanikeli lakhe eShilo,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Umphongolo wakhe wamandla wawusa ekuthunjweni,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Abantu bakhe wabanikela ukudliwa yinkemba;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Umlilo waziqeda izinsizwa zabo,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 abaphristi babo babulawa ngenkemba,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 INkosi yasivuka njengokade esebuthongweni,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Wazitshaya zahlehla izitha zakhe;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Khonapho-ke wawakhalala amathente kaJosefa,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 kodwa wakhetha isizwana sikaJuda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Wakha indlu yakhe engcwele njengeziqongo,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Wakhetha uDavida inceku yakhe
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 wamsusa ekweluseni izimvu
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Njalo uDavida wabelusa ngobuqotho benhliziyo;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.