Tiago 5
MXV vs NVT
1 ¡Ndoꞌo, na kuika! Ra na tiaa ni soꞌo ndo ña kaꞌan yu xiꞌin ndo. Na ndaꞌyu ndo, ra na kuaku ndo, saa chi ndiee ni kaa tundoꞌo ña vaxi ndoꞌo ndo.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ra takundiꞌi ña kuika ña iyoo nuu ndo, ra ña tiaꞌyu va kuvi ña, ra tikoto savi ña yaꞌvi ni iyoo nuu ndo, ra tikixin va kaxi ña.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ra saa tu xuꞌun kàà ña kuu oro xiꞌin plata iyoo nuu va ndo, saa chi ña kuxi uun ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña, ra ña kutoo ni ndo ña kuika ña ndiꞌi xaꞌa, ra ta kuꞌva xa ñuꞌu ña xaꞌmi ñaꞌa va ke sa ña ña sandiꞌi ña xa ndo. Ra takundiꞌi ña kuika ña chutaꞌan ndo ñaa kuvi tu ña taxi kuachi xaꞌa va ndo kii ña sayukun Tata yo Ndioxi kuachi xiꞌin va ndo.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ra na kundaa ini ndo, chi xuꞌun, ña kuu yaꞌvi yuvi na xachiñu tatu nuu ndo ña sasi ndia ndo ndichäꞌvi ndo na, ra kaꞌan kuachi va ña xaꞌa ndo; ra xa xini tu soꞌo mii va Tata yo Ndioxi, ra kaꞌnu, ña kaꞌan kuachi ni yuvi na xachiñu tatu nuu ndo xaꞌa yaꞌvi na.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nuu ña yuuvi yoꞌo, ra vaꞌa ni ndixiyo ndo, ra iin takundiꞌi va ña savi ndixiyo nuu ndo, ra saa tu takundiꞌi ña kutoo ni iki kuñu ndo sa va ña; ra sandaꞌa tu ndo mii ndo, ta kuꞌva xa na ña sandaꞌa na iin kiti ri kaꞌni na kuxi va na.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ra taxi ndo kuachi xaꞌa yuvi na köo kuachi va, ra xaꞌni ndo na, ra yuvi ndaꞌvi na xa ndo saa xiꞌin kan, ra ndia ña kaꞌan kuachi na xaꞌa mii na ke ndiküvi vi.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ndi su ndoꞌo, ñani yo, ra ndaku ni na koo ini ndo, ra na ndïꞌi ini ndo ña kundiatu ndo ña xaa kii ña ndandiko Tata yo Jesucristo kixi ra. Ra ndia ta kuꞌva xa iin ra chiꞌi va ke na sa ndo, saa chi ra kan, ra ndïꞌi vi ini ña ndiatu ra, ña yaꞌa yoo kuun savi, ra saa vi ke sakee ra ñaꞌa ña chiꞌi ra.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ra kuꞌva saa ke na sa tu ndoꞌo va ña na ndïꞌi ini ndo ña kundiatu ndo ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, saa chi xa ndinuni ni va nandiko ra.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ra na täxi ndo kuachi xaꞌa taꞌan ndo, saa chi tu köo ra iyo ni taxi Tata yo Ndioxi tundoꞌo ndaꞌa ndo, ra na kundaa ini ndo, chi Tata yo Jesucristo, ra sandaku kuachi xiꞌin yuvi, ra xa yeꞌe va iin ra.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ñani yo, na sakuaꞌa ndo ña sa ndo ta kuꞌva xa na ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi xinaꞌa ña xiin na xa ndiee ini na ña ndoꞌo ni na.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ra nuu nduꞌu, ra vaꞌa ni va ^kee yuvi na xiin xa ndiee ini ña ndoꞌo ini na. Ra xa kundaa tu ini ndo ndia kuꞌva ke xa ra Job ña xiin ra xa ndiee ini ra ña ndoꞌo ni ini va ra, ra kundaa tu ini ndo ndia kuꞌva ke xa Tata yo Ndioxi xiꞌin ra te kii ndiꞌi va; saa chi Tata yo Ndioxi, ra tiayu ni ini ra, ra ndaꞌvi ni tu ini va ra.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ra ndia nuu ndiꞌi ña, ñani yo, ra te ndatuꞌun ndo xaꞌa ndia ndia ka ñaꞌa, ra na chinäꞌa ndo ndiví, ra ni ñuꞌu tu na chinäꞌa va ndo, ra saa tu ndia ndia ka ñaꞌa va. Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke te xa kaꞌan ndo ña kuvi sa ndo iin chiñu, ra kuvi sa ndo ña na kachi va ndo; ra tu küvi tu sa ndo ña, ra na kaꞌan ndo ña küvi sa va ndo ña; saa chi tu kindoo ndo ña kuvi sa ndo iin chiñu, ra xïin tu ndo ña sa va ndo ña, saa ra iyo ni niꞌi ndo tundoꞌo xaꞌa ña sa Tata yo Ndioxi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ñani yo tu ndia ndo ndoꞌo tundoꞌo, ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi. Ra tu sava tu ndo kusii ini, ra na kata ndo yaa ña ndasakaꞌnu ndo Tata yo Ndioxi va.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ra tu sava tu ndo xiꞌi, ra na kaꞌan ndo xiꞌin na xikuaꞌa veꞌe ñuꞌu, ra na chikaa na ndutia xaꞌan ndaꞌa na, ra chinduꞌu na ña sata ndo, ra kaꞌan na xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo xiꞌin kivi Tata yo Jesucristo.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ra tu ndinuni ni ndiaa ini na xikuaꞌa kan Tata yo Ndioxi, saa ra nduvaꞌa va yuvi na xiꞌi, na kaꞌan na xaꞌa kan; ra tu ndia kuachi xa tu na xiꞌi kan, saa ra koo kaꞌnu va ini Tata yo Ndioxi xaꞌa kuachi na.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ra xaꞌa ña kan ke, na naꞌma ndo kuachi ndo nuu taꞌan ndo, ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa taꞌan ndo, ra sandaꞌa ra ndoꞌo. Saa chi te kaꞌan yuvi na ndinuni ni ndikun Tata yo Ndioxi xiꞌin ra, ra ndakuiin va ra yuꞌu na.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ra na kundaa ini ndo ta kuꞌva xa ra Elías, ra ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi xinaꞌa, chi ra kan, ra ta kuꞌva iyoo yoo kuvi tu ña ndixiyo tu ra kan va; ndi su te ndikaꞌan ra xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na küun ka savi, saa ra ndiküun ka ndixa va ra, nuu ñuꞌu yuuvi yoꞌo uni kuiya sava.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ra te ndiꞌi, ra saa ndikaꞌan tuku ra xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na ndakuun tuku savi nuu ña yuuvi yoꞌo, saa ra ndakuun tuku va ra, ra vaꞌa ka vi xa ñaꞌa ña chiꞌi na.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ra tu sava ndo ndakoo ichi Tata yo Ndioxi ñani yo, ra xaa tu inka na kaꞌan na xiꞌin ndo ña na ndakundikun tuku ndo ichi Tata yo Ndioxi,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ra na kundaa ini ndo, chi yuvi na kaꞌan xiꞌin ndo ña na ndakoo ndo ichi kiꞌvi ña ndakundikun ndo kan, ra nima va ndo ke sakaku na, ra xaꞌa ña kuchuun na kan ña ndachikaa tuku na ndoꞌo ichi Tata yo Ndioxi, saa ra koo kaꞌnu ini ra xaꞌa takundiꞌi va kuachi ndo.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?