Tiago 5

MXV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Ndoꞌo, na kuika! Ra na tiaa ni soꞌo ndo ña kaꞌan yu xiꞌin ndo. Na ndaꞌyu ndo, ra na kuaku ndo, saa chi ndiee ni kaa tundoꞌo ña vaxi ndoꞌo ndo.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Ra takundiꞌi ña kuika ña iyoo nuu ndo, ra ña tiaꞌyu va kuvi ña, ra tikoto savi ña yaꞌvi ni iyoo nuu ndo, ra tikixin va kaxi ña.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Ra saa tu xuꞌun kàà ña kuu oro xiꞌin plata iyoo nuu va ndo, saa chi ña kuxi uun ndiꞌi xaꞌa va kuvi ña, ra ña kutoo ni ndo ña kuika ña ndiꞌi xaꞌa, ra ta kuꞌva xa ñuꞌu ña xaꞌmi ñaꞌa va ke sa ña ña sandiꞌi ña xa ndo. Ra takundiꞌi ña kuika ña chutaꞌan ndo ñaa kuvi tu ña taxi kuachi xaꞌa va ndo kii ña sayukun Tata yo Ndioxi kuachi xiꞌin va ndo.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ra na kundaa ini ndo, chi xuꞌun, ña kuu yaꞌvi yuvi na xachiñu tatu nuu ndo ña sasi ndia ndo ndichäꞌvi ndo na, ra kaꞌan kuachi va ña xaꞌa ndo; ra xa xini tu soꞌo mii va Tata yo Ndioxi, ra kaꞌnu, ña kaꞌan kuachi ni yuvi na xachiñu tatu nuu ndo xaꞌa yaꞌvi na.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nuu ña yuuvi yoꞌo, ra vaꞌa ni ndixiyo ndo, ra iin takundiꞌi va ña savi ndixiyo nuu ndo, ra saa tu takundiꞌi ña kutoo ni iki kuñu ndo sa va ña; ra sandaꞌa tu ndo mii ndo, ta kuꞌva xa na ña sandaꞌa na iin kiti ri kaꞌni na kuxi va na.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Ra taxi ndo kuachi xaꞌa yuvi na köo kuachi va, ra xaꞌni ndo na, ra yuvi ndaꞌvi na xa ndo saa xiꞌin kan, ra ndia ña kaꞌan kuachi na xaꞌa mii na ke ndiküvi vi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Ndi su ndoꞌo, ñani yo, ra ndaku ni na koo ini ndo, ra na ndïꞌi ini ndo ña kundiatu ndo ña xaa kii ña ndandiko Tata yo Jesucristo kixi ra. Ra ndia ta kuꞌva xa iin ra chiꞌi va ke na sa ndo, saa chi ra kan, ra ndïꞌi vi ini ña ndiatu ra, ña yaꞌa yoo kuun savi, ra saa vi ke sakee ra ñaꞌa ña chiꞌi ra.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ra kuꞌva saa ke na sa tu ndoꞌo va ña na ndïꞌi ini ndo ña kundiatu ndo ña nandiko Tata yo Jesucristo kixi ra, saa chi xa ndinuni ni va nandiko ra.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ra na täxi ndo kuachi xaꞌa taꞌan ndo, saa chi tu köo ra iyo ni taxi Tata yo Ndioxi tundoꞌo ndaꞌa ndo, ra na kundaa ini ndo, chi Tata yo Jesucristo, ra sandaku kuachi xiꞌin yuvi, ra xa yeꞌe va iin ra.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ñani yo, na sakuaꞌa ndo ña sa ndo ta kuꞌva xa na ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi xinaꞌa ña xiin na xa ndiee ini na ña ndoꞌo ni na.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ra nuu nduꞌu, ra vaꞌa ni va ^kee yuvi na xiin xa ndiee ini ña ndoꞌo ini na. Ra xa kundaa tu ini ndo ndia kuꞌva ke xa ra Job ña xiin ra xa ndiee ini ra ña ndoꞌo ni ini va ra, ra kundaa tu ini ndo ndia kuꞌva ke xa Tata yo Ndioxi xiꞌin ra te kii ndiꞌi va; saa chi Tata yo Ndioxi, ra tiayu ni ini ra, ra ndaꞌvi ni tu ini va ra.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ra ndia nuu ndiꞌi ña, ñani yo, ra te ndatuꞌun ndo xaꞌa ndia ndia ka ñaꞌa, ra na chinäꞌa ndo ndiví, ra ni ñuꞌu tu na chinäꞌa va ndo, ra saa tu ndia ndia ka ñaꞌa va. Chi ña xiniñuꞌu sa ndo ke te xa kaꞌan ndo ña kuvi sa ndo iin chiñu, ra kuvi sa ndo ña na kachi va ndo; ra tu küvi tu sa ndo ña, ra na kaꞌan ndo ña küvi sa va ndo ña; saa chi tu kindoo ndo ña kuvi sa ndo iin chiñu, ra xïin tu ndo ña sa va ndo ña, saa ra iyo ni niꞌi ndo tundoꞌo xaꞌa ña sa Tata yo Ndioxi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Ñani yo tu ndia ndo ndoꞌo tundoꞌo, ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi. Ra tu sava tu ndo kusii ini, ra na kata ndo yaa ña ndasakaꞌnu ndo Tata yo Ndioxi va.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ra tu sava tu ndo xiꞌi, ra na kaꞌan ndo xiꞌin na xikuaꞌa veꞌe ñuꞌu, ra na chikaa na ndutia xaꞌan ndaꞌa na, ra chinduꞌu na ña sata ndo, ra kaꞌan na xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa ndo xiꞌin kivi Tata yo Jesucristo.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ra tu ndinuni ni ndiaa ini na xikuaꞌa kan Tata yo Ndioxi, saa ra nduvaꞌa va yuvi na xiꞌi, na kaꞌan na xaꞌa kan; ra tu ndia kuachi xa tu na xiꞌi kan, saa ra koo kaꞌnu va ini Tata yo Ndioxi xaꞌa kuachi na.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ra xaꞌa ña kan ke, na naꞌma ndo kuachi ndo nuu taꞌan ndo, ra na kaꞌan ndo xiꞌin Tata yo Ndioxi xaꞌa taꞌan ndo, ra sandaꞌa ra ndoꞌo. Saa chi te kaꞌan yuvi na ndinuni ni ndikun Tata yo Ndioxi xiꞌin ra, ra ndakuiin va ra yuꞌu na.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ra na kundaa ini ndo ta kuꞌva xa ra Elías, ra ndikaꞌan tuꞌun yuꞌu Tata yo Ndioxi xinaꞌa, chi ra kan, ra ta kuꞌva iyoo yoo kuvi tu ña ndixiyo tu ra kan va; ndi su te ndikaꞌan ra xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na küun ka savi, saa ra ndiküun ka ndixa va ra, nuu ñuꞌu yuuvi yoꞌo uni kuiya sava.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ra te ndiꞌi, ra saa ndikaꞌan tuku ra xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na ndakuun tuku savi nuu ña yuuvi yoꞌo, saa ra ndakuun tuku va ra, ra vaꞌa ka vi xa ñaꞌa ña chiꞌi na.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ra tu sava ndo ndakoo ichi Tata yo Ndioxi ñani yo, ra xaa tu inka na kaꞌan na xiꞌin ndo ña na ndakundikun tuku ndo ichi Tata yo Ndioxi,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ra na kundaa ini ndo, chi yuvi na kaꞌan xiꞌin ndo ña na ndakoo ndo ichi kiꞌvi ña ndakundikun ndo kan, ra nima va ndo ke sakaku na, ra xaꞌa ña kuchuun na kan ña ndachikaa tuku na ndoꞌo ichi Tata yo Ndioxi, saa ra koo kaꞌnu ini ra xaꞌa takundiꞌi va kuachi ndo.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra