Romanos 5
MXV vs NTLH
1 Ra xa kundaa va ini yo, chi xaꞌa ña ndiaa ini yo Jesucristo va ke ndakiꞌin mani Ndioxi yoo ña nduu yo ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi, ra xaꞌa ña vaꞌa ña xa Jesucristo kuvi tu ña vaꞌa ^itaꞌan mani yo xiꞌin Ndioxi ta iin iin kii.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ra xaꞌa ña ndiaa ini yo Jesucristo kuvi tu ña xa ra ña vaꞌa xiꞌin yo ña sanduyachin ra yoo nuu Ndioxi, ra iyoo yo xiꞌin ra iin takundiꞌi kii, ra xaꞌa ña kan va ke ^kusii ni ini yo, chi vichin ra kundaa kaxi va ini yo, ña kuni yo ña kaꞌnu kuu mii Ndioxi, kii ña vaxi.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ra süvi takua xaꞌa ña yoꞌo ke na kusii ni ini yo, chi na kusii tu ini yo ta vaxi tundoꞌo ña satixuꞌvi ña yoo va, saa chi xiꞌin ña satixuꞌvi yoo kan ke kutuꞌva ka yo, ña sa ndiee ini va yo.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Saa chi tu kuchuun yo ña ^xa ndiee ini yo, saa ra kutuꞌva tu yo ña kuu yo yuvi xixa va, ra ta xa kutuꞌva yo, ña kuu yo yuvi xixa, saa ra ña xa yo ke ndiaa ini yo Ndioxi ña sa ra ña kindoo ra sa ra xiꞌin va yo.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ra ña xa ndinuni ni ndiaa ini yo ndakiꞌin yo ña kindoo Ndioxi taxi ra ndaꞌa yo, ra kuëe ndakava vi ini yo ña ndiaa ini yo ra, saa chi Tachi Yii ña taxi Ndioxi iyoo nima va yo ke kaꞌan xiꞌin yo, ña kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ra kii ña xindoꞌni yo ndaꞌa kuachi, ra ndikuchüun vi yo ña ndatava yo mii yo ndaꞌa ña, ndi su ndixaa va tu iin kii ña chituni Ndioxi, ña kixi Cristo ndixiꞌi ra xaꞌa yoo yuvi na iyoo kuachi.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Ra xa xini va ndo, chi nuu ña yuuvi yoꞌo, ra tiaa ni va uꞌvi ndaniꞌi yo yuvi na kuiin ña ndataxi na mii na, ña kuvi na xaꞌa inka yuvi na vaꞌa, ra a kusana kuiin va tu iin na, ña ndataxi na mii na, ña kuvi na xaꞌa iin yuvi tu tiaa ni vi vaꞌa na.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Ndi su siin va tu xa Ndioxi, chi ndañaꞌa va ra ña kuꞌvi ni ini ra ^xini ra yoo, ra vaꞌa ni iyoo ni va kuachi yo, ndi su tiꞌvi va ra Cristo kixi ra ña ndixiꞌi ra xaꞌa yo.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Ra vichin, ña xa ndakiꞌin mani Cristo yoo ña nduu yo, ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi nuu Ndioxi, ra kundaa kaxi tu ini yo ña mii Cristo kuvi ra sakaku yoo, ta xa na sandaku Ndioxi kuachi xiꞌin takundiꞌi na yuuvi yoꞌo va.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Ra na kundaa ini yo, chi ta yachi, ra yoo kanitaꞌan xiꞌin Ndioxi va xikuu yo, ndi su tiꞌvi va ra Jesucristo ra kuu seꞌe ra, ña kixi ra ndixiꞌi ra xaꞌa yo, ña ndachutaꞌan mani ra yoo xiꞌin ra, ra ña xa ndachutaꞌan mani Jesús yoo xiꞌin Ndioxi vichin, ra kundaa kaxi va ini yo ña sakaku ra yoo.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ra süvi takua xaꞌa ña xa sakaku Ndioxi yoo ke na kusii ni ini yo, chi na kusii ni tu ini yo xiꞌin Ndioxi va, ña ^ndakiꞌin mani ra yoo, xaꞌa ña xa ndachutaꞌan mani Jesucristo yoo xiꞌin ra.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ra na kundaa ini ndo, chi ña ndixikoo kuachi nuu ña yuuvi yoꞌo, ra xaꞌa ña ndikandïxa indaa tiaa ra xinani Adán Ndioxi va ke ndixikoo ña, ra xaꞌa kuachi ña xa ra kan ke ndixikoo tu ña xaꞌni yuvi va. Ra xa kundaa va ini yo, chi na iyoo kuachi kuvi takundiꞌi va yuvi, ra xaꞌa ña kan ke xiniñuꞌu kuvi na xaꞌa kuachi va na.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Ra xa kundaa va ini yo, chi ta kumani ka taxi Ndioxi ndiayu ra ndaꞌa yuvi, ra xa saa xa ni va na chiñu kiꞌvi, ra xa xini va yo, chi tu köo ndiayu Ndioxi ndaꞌa yuvi ra küvi taxi ra kuachi xaꞌa na ña kuëe saxinu na ndiayu ra,
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 ndi su ndia kii ña xitiaku ra Adán, ra iin saa ndia kii ña taxi Ndioxi ndiayu ra ndaꞌa ra Moisés, ra vaꞌa ni ndïxa va yuvi taꞌan kuachi ña xa ra Adán ña kanduu ra Ndioxi, ndi su xa saa ndixiꞌi va na. Ra na kundaa ini yo, chi xaꞌa kuachi ra Adán ke niniꞌi yo ña kuvi va yo, ra ña xa ra Adán kan, ra xaꞌa chiñu ña xa Cristo ra kixi va kuvi ña kaꞌan ña.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Ra inüu vi kuachi ña xa ra Adán xiꞌin ña vaꞌa ña ^saniꞌi Ndioxi yoo, saa chi xaꞌa kuachi indaa ra Adán, ra kuaꞌa ni va yuvi ndixiꞌi. Ndi su chee ni ka va ña vaꞌa ña xa Ndioxi, saa chi xaꞌa indaa Jesucristo, ra kuaꞌa ni ka va yuvi ^niꞌi ña vaꞌa.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ra kuachi ña xa ra Adán, ra inüu vi ña xiꞌin ña vaꞌa ña saniꞌi Ndioxi yoo, saa chi xaꞌa kuachi ra Adán ke kaꞌan Ndioxi ña iyoo kuachi takundiꞌi va yuvi, ra xiniñuꞌu kuvi na xaꞌa va ña. Ndi su na tixaꞌvi Ndioxi xaꞌa ña vaꞌa ña ^saniꞌi ra yoo, saa chi vaꞌa ni kuaꞌa ni va kuvi kuachi yo, ndi su xa ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi va iyoo yo nuu ra vichin.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ra tu xaꞌa kuachi ña xa indaa tiaa va ke ndakaꞌndia chiñu ña xaꞌni yuvi nuu ña yuuvi. Ra na kundaa ini ndo, saa chi tiaa ni ka va vaꞌa kee yoo, xaꞌa ña kaꞌnu ña xa indaa Jesucristo, saa chi xaꞌa ña xa ra kan va ke ndakiꞌin mani Ndioxi yoo, ña nduu yo ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi, ra ña tiaku yo vichin ra xa xiꞌin Jesucristo va ke kaꞌndia chiñu yo.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Saa chi xaꞌa kuachi indaa ra Adán va ke kaꞌan Ndioxi ña iyoo kuachi takundiꞌi yuvi, ra xiniñuꞌu kuvi na xaꞌa va ña, ndi su na tixaꞌvi Jesucristo, saa chi xaꞌa ña vaꞌa ña xa ra kan ke ndakiꞌin mani Ndioxi yoo ña nduu yo ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi, ra taxi ra ña kutiaku yo xiꞌin ra ndia ndikaa ndikuꞌun.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Saa chi xaꞌa ña ndikandïxa indaa tiaa ke ndixikoo kuachi kuaꞌa ni yuvi, ra xaꞌa ña kandixa tu indaa tiaa ke kuaꞌa ni yuvi ndakiꞌin mani Ndioxi ña nduu na, ta kuꞌva iyoo yuvi na köo kuachi va.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Ra ña taxi Ndioxi ndiayu ra ndaꞌa yuvi, ra ña vaꞌa na kundaa ini na xaꞌa ña iyoo ni ka kuachi va na kuvi ña. Ra ta xa kundaa ini na ña iyoo ni kuachi na, ra saa ke ndañaꞌa kaxi Ndioxi ña kuꞌvi ni ka ini ra xini va ra na.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ra ta kuꞌva xa kuachi ña xaꞌndia chiñu ña nuu yuvi, ra xaꞌndia ña chiñu ña na kuvi na, ra mii saa kuvi tu ña xa ña vaꞌa ña ^saniꞌi Ndioxi yoo va ña ndakaꞌndia chiñu ña nuu yo, ra chiñu vaꞌa ña kuni Ndioxi va kuvi ña xa yo vichin, ra ^taxi ra ña kutiaku yo ndia ndikaa ndikuꞌun xaꞌa ña xa Tata yo Jesucristo.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?