Atos 1
MXV vs NTLH
1 Tata Teófilo, nuu tutu ña tiꞌvi yu ndi̱xa̱a̱ ndaꞌa kun ke ^ndakani yu nuu kun xaꞌa takundiꞌi ña xa Jesús xiꞌin ña sañaꞌa ra te sakan xaꞌa suꞌva ra xiꞌin chiñu ra,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 ra iin saa ndia kii te ndakuita ra kuanuꞌu ra ndiví va. Ra te kuni ka kunuꞌu ra ndivi ke xiniñuꞌu ra Tachi Yii ra ña ndakoo ra ndiayu ndaꞌa ndia ndikaxin ra.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Ra suvi nuu mii ndia kan ke ndita ra kuaꞌa ni ichi, ña vaꞌa na kundaa ini ndia ña ndixa ke ndatiaku va ra. Ra uvi xiko ka kii ke ndixika ra ndakani ka ra nuu ndia xaꞌa ichi nuu ^xaꞌndia Ndioxi chiñu.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Ra saa kuu iin kii ndakutaꞌan takundiꞌi ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús ndee ndia xiꞌin ra, ra saa ndikaꞌan ra xiꞌin ndia kachi ra saa:
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Ra ña ndixa ke chi ra Juan, ra xiꞌin tiakuii va sakuchi ra na yuvi, ndi su ndoꞌo, ra xiꞌin Tachi Yii Ndioxi va ke ndakuchi ndo soo ndiaꞌvi kii vichin ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Ra saa kuu iin kii nindakatuꞌun ndia ndakutaꞌan ndee kan Jesús kachi ndia saa xiꞌin ra:
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ra saa ndakuiin Jesús kachi ra saa xiꞌin ndia:
7 Jesus respondeu:
8 Ndi su ndoꞌo, ra te xa ná nduxínu̱ Tachi Yii Ndioxi sata ndo, ra saa vi ke ndakiꞌin ndo ndiee Ndioxi; ra kaꞌan ndoso ndo xaꞌa yu nuu takundiꞌi na ñuu Jerusalén, xiꞌin nuu na ñuu ña ndikun ndiaa Judea, xiꞌin nuu na ñuu ña ndikun ndiaa Samaria, xiꞌin nuu takundiꞌi ñuu ña iyoo nuu ña yuuvi yoꞌo ―kachi Jesús xiꞌin ndia.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Ra te ndiꞌi ndikaꞌan Jesús tuꞌun yoꞌo xiꞌin ndia, saa ra ndakuita ra kuanuꞌu ra ndivi va, ra ixtoꞌni ndia saa ndisaꞌvi ra tiañu viko kuaꞌan va ra.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ra iin kuaꞌan ini ndia ixtoꞌni ndia chi ndivi ndíta ndia, ña kuaꞌan Jesús, saa ra tuꞌva xaa va uvi tiaa ndia ndixi tikoto yaa xikundita ndia xiꞌin ndia.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Ra ndikaꞌan ndia xiꞌin ndia kachi ndia saa:
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Ra saa kee ndia xitaꞌan xiꞌin Jesús iku ña nani Olivo, kuanuꞌu ndia ñuu Jerusalén. Ra takua yachin iku kan va ke ndixaꞌan ndia xiꞌin Jesús te kuanuꞌu ra ndivi, saa chi na judío ra ndixïyo ndiayu ndaꞌa na ña kaka kani ni na kii yii ña ndakindiee na.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ra te ndaxàà ndia ñuu Jerusalén, ra saa ndindiꞌvi ndia iin veꞌe toto ña sukun, ra veꞌe chi ninu ke xindokoo ndia ndakundee ndia. Saa chi ikan ku nu xikanduꞌu ra Pedro, xiꞌin ra Jacobo, xiꞌin ra Juan, xiꞌin ra Andrés, xiꞌin ra Felipe, xiꞌin ra Tomás, xiꞌin ra Bartolomé, xiꞌin ra Mateo, xiꞌin ra Jacobo seꞌe ra Alfeo, xiꞌin ra Simón ra xitaꞌan xiꞌin na yuvi xika kuachi xiꞌin gobierno, xiꞌin ra Judas seꞌe inka tiaa ra xinani Jacobo.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ra iin ndisaa ichi va ^ndakutaꞌan ndia xiꞌin taꞌan ndia ña kaꞌan ndia xiꞌin Ndioxi, saa chi iin yuꞌu va ndia; ra ndakutaꞌan tu sava na siꞌi va xiꞌin ndia, ra saa tu ña María, siꞌi mii Jesús, xiꞌin ndia ñani va ra.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Saa kuu iin kii ra ndakutaꞌan kuꞌva ciento oko yuvi ndee na, ra saa ndakundichi ra Pedro maꞌñu na, ra ndikaꞌan ra xiꞌin na kachi ra saa:
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 ―Ñani yo, xa kundaa ini takundiꞌi va yo ña ndoꞌo Jesús saa chi mii va ra Judas, ra xitaꞌan xiꞌin yo kuvi ra xinuu nuu na saa ini ta ndixaꞌan na tiin na Tata yo. Ra saa ke kuu va ña vaꞌa ndixinu nuu tuꞌun Ndioxi ña ndikaꞌan Tachi Yii Ndioxi xiꞌin ra rey David xaꞌa ra Judas.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ra ra Judas kan, ra xiꞌin yoo ke xindiaꞌvi ndiaa va ra, ra iin chiñu xindiso tu ra xiꞌin va yo.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Ra xiꞌin xuꞌun ña ki̱ꞌin ra xaꞌa Jesús ña ndixiko ra ra ke sata ra iin ñuꞌú. Ra te ndiꞌi, ra nuu ñuꞌu kan ke ndakava ndiee ra, ra ndi̱ka̱a̱n tixi ra, ra iin ndakoyo yaa va ñaꞌa ini ra.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Ra te kundaa ini takundiꞌi na ndéé ñuu Jerusalén xaꞌa ña ndoꞌo ra, ra saa nduku na kivi ñuꞌu kan, ña ndakunani ña Acéldama, ra tuꞌun mii na, ra “Yoso nuu ndixitia nii” ke kachi tuꞌun yoꞌo.)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ra iin taꞌvi loꞌo nuu tutu Salmo ^kaꞌan tuꞌun Ndioxi ^kachi ña saa xaꞌa ra:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 ’Ra vichin ke ndakaya kuaꞌa ni tiaa ndee ndia yoꞌo, ra sava ndia yoꞌo ra xa yachi vi ke itaꞌan ndia xiꞌin yo, saa chi xa xitaꞌan va ndia xiꞌin yo ta ndixika Jesús xiꞌin yo,
21 — ausente —
22 ra xini tu ndia te sakuchi ra Juan Jesús va, ra xini nuu tu ndia ta ndakuita ra kuanuꞌu ra ndivi va. Ra iin ndia yoꞌo kuvi ndia xiniñuꞌu kana kutaꞌan xiꞌin yo, ra saa ke vaꞌa ndatuꞌun ndia xiꞌin yuvi xaꞌa ña ndatiaku Jesús. ―kachi ra Pedro xiꞌin na.
22 — ausente —
23 Ra saa ndikaꞌan na xaꞌa uvi tiaa, ndia ndakiꞌin chiñu. Ra iin ra nani José Barsabás, ra kaꞌan tu na ña nani ra Justo va; ra iin tu ra nani Matías va.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ra saa ndikaꞌan na xiꞌin Ndioxi kachi na saa:
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 ña ndakiꞌin ndia chiñu ña ndakoo ra Judas, ra ndakitaꞌan ndia xiꞌin ndi, saa chi ra Judas, ra ndakava va ra xiꞌin kuachi ra, ra kua̱ꞌa̱n ra chi nuu xiniñuꞌu ku̱ꞌu̱n va ra ―kachi na xiꞌin Ndioxi.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Ra saa xaꞌa ndia sasiki ndia xiꞌin iin ñaꞌa, ña taxi kuꞌva nuu ndia, ra kundaa ini ndia yoo kuvi ra ndakundichi. Ra te ndiꞌi xa ndia saa, saa ra chi nuu ra Matías va kindoo ñaꞌa kan; ndia saa ra ndakutaꞌan ra xiꞌin ndia uxi iin kan, ra iin nduu ra xiꞌin va ndia.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?