2 Timóteo 1

MXV vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra kana Tata yo Ndioxi, ña xika yu chiñu yu nuu Tata yo Jesucristo, ña xika yu kaꞌan ndoso yu nuu inka yuvi xaꞌa ña kindoo Tata yo Ndioxi ña taxi ra ña kutiaku yo xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 kuvi ra tiaa tutu yoꞌo, kuxaa ña ndaꞌa kun ñani loꞌo Timoteo, ra iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, xaꞌa ña ndikun kun Tata yo Jesucristo. Ra mii va Tata yo Ndioxi, xiꞌin Tata yo Jesucristo na taxi ña ndaꞌvi ini, xiꞌin ña vaꞌa ndaꞌa kun, ña vaꞌa vii ni na koo kun.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ñani loꞌo Timoteo, ^ndataxi ni yu tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa kun, ra nuu ra kan ke xachiñu yu xiꞌin ndinuni nima yu, ta kuꞌva xa na xii xikua yu xinaꞌa. Ra ni kuëe naa ini yu xaꞌa kun chi ñuu kaꞌñu va ndakaꞌan yu xaꞌa kun, ra ndataxi ni yu tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Ndioxi xaꞌa kun.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ra te ndakaꞌan yu xaꞌa ña kusuchi ni ini kun, ra xaku kun, te nindiayu taꞌan yo, ra ^kuni tuku va yu ña kuni yu yoꞌo ña vaꞌa na kusii ni ini yu.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Saa chi ndakaꞌan ni yu xaꞌa ña ndinuni ni ndikun kun Tata yo Jesucristo. Ra ña xitan kun Loida, xiꞌin ña siꞌi kun Eunice kuvi na nuu xindikun Tata yo Jesucristo, ra kundaa kaxi tu ini yu ña ndikun kun ra ta kuꞌva xindikun na kan va ra.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ra xaꞌa ña kan ke kuni yu taxi yu xini kun, ña na kuniñuꞌu kun ña xinituni ña ndakiꞌin kun xa Tata yo Ndioxi, te chinduꞌu yu ndaꞌa yu xini kun.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Saa chi nditäxi Tata yo Ndioxi Tachi Yii ra ndaꞌa yo ña kuu yo yuvi iyo, chi ña taxi ra Tachi Yii ra ndaꞌa yo, ra ña vaꞌa ndaku na koo ini va yo kuvi ña, xiꞌin ña kuꞌvi ini yo inka yuvi, xiꞌin ña vivii kutiaku yo.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ra na kukäꞌan nuu kun ña ndakuiin kun xaꞌa tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo, ra nii na kukäꞌan tu nuu kun xaꞌa yuꞌu ña ndikaa yu veꞌe kàà xaꞌa va ra. Chi ña xiniñuꞌu sa kun ke na kuiin va kun ña ndoꞌo kun, xaꞌa ña kaka kun kaꞌan ndoso kun tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo. Saa chi mii va Tata yo Ndioxi taxi ndiee kun ña vaꞌa sa ndiee ini kun ña sandoꞌo na yoꞌo.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Saa chi mii va Tata yo Ndioxi kuvi ra sakaku yoo, ra kana ra yoo ña kuu yo na ñuu ra na yii, ndi su süvi xaꞌa ndia iin chiñu vaꞌa ña xa yo kuvi ña ndikana ra yoo. Chi xaꞌa ña kuni ra ndañaꞌa ra ña kuꞌvi ini ra xini ra yoo, xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo va kuvi ña xa ra saa xiꞌin yo. Ra xa kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini yoo te kumani ka kukava xaꞌa ña yuuvi vi.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ra vichin, xiꞌin ña xa Tata yo Jesucristo ña kixi ra sakaku ra yoo va kuvi ña ndañaꞌa Tata yo Ndioxi ña ^kuꞌvi ni ini ra xini ra yoo. Ra mii va Tata yo Jesucristo kuvi ra sandiꞌi xaꞌa ndiee ña xaꞌni, ra xiꞌin tuꞌun vaꞌa xaꞌa mii va ra kuvi ña taxi ra ña tiaku yo, ra ña ^tiaku yo vichin, ra kuëe ndiꞌi ka xaꞌa ña.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ra tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo, ña kaꞌan yu xaꞌa yoꞌo va kuvi ña kuni Tata yo Ndioxi ña na kaꞌan ndoso yu, ra xaꞌa ña kan va ke kana ra yuꞌu, ña kaka yu chiñu nuu ra, ra kuu tu yu, ra sañaꞌa yuvi na küu judío va.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ra xaꞌa ña yoꞌo ke ndoꞌo yu ña ndikaa yu veꞌe kàà vichin va, ndi su kukäꞌan vi nuu yu, saa chi xa kundaa va ini yu yoo kuvi ra ndiaa ini yu, ra kundaa kaxi tu ini yu ña kuu mii ra ndiee ña sandutia ndoso ra tuꞌun ra ña sakuiso chiñu ra yuꞌu kaꞌan ndoso yu kuꞌun ña nuu iinii kuvi ña yuuvi va, ra kuni soꞌo na ña ndia kii ña nandiko mii ra kixi va ra.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ra ña xa sañaꞌa yu yoꞌo, ra iin ita niñu ña vaꞌa ña xiniñuꞌu sa va kun kuvi ña, ta kuu ña kondiaa ini kun Tata yo Ndioxi, xiꞌin ña kuꞌvi ini kun inka yuvi xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Cristo Jesús.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ra mii Tachi Yii ña iyoo nima yo, na chindiee taꞌan xiꞌin kun ña vaꞌa na kuchuun kun ndakuiin kun xaꞌa ña vaꞌa, ña sakuiso chiñu Tata yo Ndioxi yoꞌo xiꞌin.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ra xa kundaa va ini kun, chi takundiꞌi va na taꞌan yo na ndee chi Asia, ra ndakoo ndaꞌa va na yuꞌu; ta kuu ra Figelo, xiꞌin ra Hermógenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ra kaꞌan ni yu xiꞌin Tata yo Ndioxi ña na taxi ra ña vaꞌa koo xiꞌin na veꞌe ra ñani yo Onesíforo, saa chi kuaꞌa ni va ichi chikaa ra tuꞌun ndiee ini xiꞌin yu, ra nii ndikukäꞌan tu nuu ra xiꞌin va yu xaꞌa ña ndikaa yu veꞌe kàà.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Saa chi te kixi ra ñuu Roma yoꞌo ra iin nani nani va ndixika ra nanduku ra veꞌe kàà nuu ndikaa yu, ra ndiakua ndaniꞌi va ra yuꞌu.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ra mii Tata yo Jesucristo na kundaꞌvi ini kuni ra ñani yo, Onesíforo, te xa na xaa kii ña sayukun Tata yo Ndioxi kuachi xiꞌin na yuuvi yoꞌo. Ra xa kundaa tu ini mii va kun, chi chindiee taꞌan ni va ra xiꞌin yo te ndixiyo yu ñuu Éfeso ñaa.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra