1 Timóteo 3
MXV vs ARC
1 Ra na kundaa ini kun, chi ña kaꞌan yu xiꞌin kun yoꞌo, ra ña ndaa ni va kuvi ña: Tu ndia ndia ñani yo kuni kosonuu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra ña vaꞌa va ke ^xa ndia chi chiñu vaꞌa va kuvi ña.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Ndi su ña xiniñuꞌu sa ndia kuni kosonuu yoꞌo ke vivii va na kutiaku ndia, ra saa ke ndia nii na nïꞌi sakukaꞌan nuu ndia. Ra indaa tu na koo yasiꞌi va ndia, ra ta xixi ndia ra ta kuꞌva va na kuxi ndia, ra saa tu ta xiꞌi ndia, ndia ndia ka ndutia va, ra ndichi ni tu na koo va ndia, ra toꞌo ni na koo ndia, ra na ndakiꞌin mani tu ndia yuvi veꞌe va ndia, ra na kuu tu ndia ndia vaꞌa ni sañaꞌa va;
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ra nii na saxïni tu ndia mii ndia xiꞌin ndixi va, ra nii na küu tu ndia ndia iku ndia kanitaꞌan xiꞌin yuvi va, ra na kutöo ndia nduku ndia xuꞌun xiꞌin ña maña, ra tiayu ni tu na koo va ndia, ra tiaku ni tu na koo ini va ndia, ra na kotöo ni tu ndia xuꞌun va;
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 ra vivii tu na kaꞌndia ndia chiñu veꞌe va ndia, ra na sañaꞌa tu ndia seꞌe ndia ña kandixa na ndia, ra saa tu ña satoꞌo va na ndia,
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 saa chi tu xïni ndia ña vivii kaꞌndia ndia chiñu veꞌe ndia, saa ra, ¿ni ke sa tu ndia ña kaꞌndia ndia chiñu nuu na ñani yo na veꞌe ñuꞌu tu sa?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Ra nii küvi tu kuu ndia ndia sakan ndakundikun Tata yo Jesucristo va, saa chi iyo ni ndutiaa ini ndia ra koyo ndia ndaꞌa tundoꞌo ta kuꞌva ndoꞌo timiaꞌa.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ra niña chiñu vaꞌa va na sa ndia ña vaꞌa na käꞌan kiꞌvi yuvi na xïni tuꞌun Tata yo Jesucristo xaꞌa ndia, ra nii timiaꞌa tu kuchüun sakoyo ñaꞌa va.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Ra ndia xika chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra ndia nduꞌu tuꞌun vaꞌa xaꞌa va na kuu ndia; ra kuëe uvi ni tu na koo ini va ndia, ra nii na saxïni tu ndia mii ndia xiꞌin ndixi va, ra nii na ndüku tu ndia xuꞌun xiꞌin ña maña va.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Ra xiniñuꞌu tu ndinuni ni na kundikun ndia ña ndaa ña ndañaꞌa Tata yo Jesucristo nuu va yo, ra niña ña vaꞌa va na sa ndia ña vaꞌa na ndukäꞌan ndia.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ra xiniñuꞌu tu kotondoso ndia kuchee veꞌe ñuꞌu va ndia, ra tu vivii ^xa ndia, saa ra kuchuun va ndia sa ndia chiñu kan.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Ra toꞌo ni tu na koo na siꞌi yasiꞌi va ndia, ra nii na käka tu na xiꞌin tuꞌun chiꞌña va, ra ta ^xixi na ra ta kuꞌva va na kuxi na, ra saa tu ta xa xiꞌi na ndia ndia ka ndutia va, ra vivii tu na sa na takundiꞌi chiñu va, ña vaꞌa na ^kondiaa ini inka yuvi na.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ra tiaa ndia xika chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra indaa va xiniñuꞌu koo yasiꞌi ndia, ra na sañaꞌa ndia seꞌe ndia, ña vivii na sa va na, ra saa tu na sa tu ndia xiꞌin na xachiñu nuu va ndia.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ra tu vivii na sa ndia xika chiñu nuu na veꞌe ñuꞌu, ra satoꞌo tu inka yuvi va ndia, ra ndakindiee tu ini ndia ña kaꞌan ndoso ndia tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo va.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ñani Timoteo, tiaa ni va kama kuni yu xaa yu kotoꞌni yu yoꞌo; ndi su xa tiꞌvi kuee va yu tutu yoꞌo kuxaa ña ndaꞌa kun,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 ña vaꞌa na kundaa ini kun ndia kuꞌva ke xiniñuꞌu sa ndoꞌo na veꞌe Tata yo Ndioxi tu na kuachi yu. Ra ndoꞌo kuvi na kuu na veꞌe ñuꞌu Tata yo Ndioxi ra tiaku va, ra ^kuu tu ndo ndiee xaꞌa veꞌe ñuꞌu xiꞌin siꞌin va ña, saa chi ndakuiin ndo xaꞌa tuꞌun ña ndaa.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ra na kundaa ini ndo, chi ña kaꞌnu ni va kuvi ña vaꞌa ña ndañaꞌa Tata yo Ndioxi nuu yo, ra suꞌva ke iyoo ña:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?