1 Timóteo 1
MXV vs ARIB
1 Yuꞌu, ra Pablo, ra xika chiñu nuu Tata yo Jesucristo, xiꞌin ndiayu ña taxi Tata yo Ndioxi ra sakaku yoo xiꞌin suvi mii Tata yo Jesucristo ra ndiaa ini yo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 kuvi ra ^tiaa tutu yo ña kuxaa ña nuu yoꞌo, ñani Timoteo, ra iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe yu, xaꞌa ña ndikun kun Tata yo Jesucristo, ra ña kuni yu ke vii ni na koo va kun, ra na koo ña vaꞌa xiꞌin ña ndaꞌvi ini ña kuu mii Tata yo Ndioxi xiꞌin Tata yo Jesucristo xiꞌin kun.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ra xa kundaa va ini kun, chi ta ndakiꞌin yu kuaꞌan yu chi Macedonia ke xaku ndaꞌvi ni yu nuu kun, ña na kindoo kun koo kun ñuu Éfeso ñaa, ña vaꞌa na kaꞌan kun xiꞌin yuvi na sañaꞌa ña maña, ña na sañäꞌa ka na ña,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 ra nii na ndatüꞌun kuachi ni tu na xaꞌa kuento yata ña köo yaꞌvi ndiaa va, xiꞌin ña ndakani na yata xaꞌa tuꞌun chiꞌña ña sakuaꞌa na nuu na xii xikua na, saa chi ni köo nuu ndiꞌi vi ña, ra nii köo tu yaꞌvi ndiaa va ña, saa chi ña kan, ra ña saka va kuvi ña xini yuvi ra kuëe chindiee taꞌan vi ña xiꞌin na ña vaꞌa kundaa ini na xaꞌa chiñu ña kuni Tata yo Ndioxi; ra ña vaꞌa kundaa ini yuvi xaꞌa chiñu ña kuni Tata yo Ndioxi ra indaa mii va ra kuvi ra xiniñuꞌu kondiaa ini na.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ra ña kaꞌan yu kachi yu suꞌva, ra ña kuni yu ña ndinuni ni na kuꞌvi ini taꞌan va ndo kuvi ña, saa chi xa ndasama va nima ndo, ra xa vivii tu ^xani ini va ndo, ra ndinuni ni tu ndiaa ini ndo Tata yo Jesucristo va.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Ndi su sava na ra ndixïin vi na ña kuꞌvi ini na kuni taꞌan na, chi ña xa na ke ndakundiꞌi ini na xaꞌa tuꞌun ña köo yaꞌvi ndiaa va.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Ra kuni ta na kuu na na xini ni sañaꞌa ndiayu Ndioxi ña ndakoo ra Moisés va, ra vaꞌa ni va sañaꞌa na ña tuvi na, ndi su ndia nii kundäa tu ini na ni ñaꞌa ke kaꞌan na xaꞌa vi.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Ra xa kundaa va ini yo chi ndiayu Ndioxi ra ña vaꞌa va kuvi ña, tu na kuniñuꞌu yo ña ta kuꞌva chituni mii Ndioxi ña kuniñuꞌu yo ña.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ra xa kundaa ini yo chi nditäxi vi Tata yo Ndioxi ndiayu ra ndaꞌa ra Moisés xaꞌa yuvi na xa kandixa ña kaꞌan ña, chi xaꞌa yuvi na xïin kandixa ña kaꞌan va ña kuvi ña taxi ra ña. Ta kuu yuvi iku, xiꞌin yuvi xïin kandixa Tata yo Ndioxi, xiꞌin yuvi kuachi, xiꞌin yuvi ñaꞌa xïin satoꞌo Tata yo Ndioxi, xiꞌin yuvi na xaꞌni iva, xiꞌin yuvi na xaꞌni siꞌi, xiꞌin yuvi na xaꞌni ñani taꞌan,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 xiꞌin yuvi na xika sii, a na kuaan kuvi na, ra a na xa nditandaꞌa kuvi va tu na, xiꞌin tiaa ndia kiꞌvi xiꞌin inka tiaa, xiꞌin na siꞌi na kiꞌvi xiꞌin inka na siꞌi, xiꞌin na xakuiꞌna yuvi, xiꞌin yuvi na kuendo ni, xiꞌin yuvi na kaꞌan ña siki, xiꞌin yuvi na ^xa takundiꞌi nuu chiñu kiꞌvi, na kiꞌvi kuachi xiꞌin tuꞌun ña ndaa, ña kuu tuꞌun vaꞌa ña sañaꞌa ndi xaꞌa Tata yo Jesucristo.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ra tuꞌun vaꞌa ña sañaꞌa ndi, ra ta kuꞌva kachi mii tuꞌun vaꞌa xaꞌa Tata yo Jesucristo ña sakuiso chiñu suvi mii Tata yo Ndioxi yuꞌu ña kaka yu kaꞌan ndoso yu ke iyoo va ña.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ra ndataxi ni yu tixaꞌvi ndaꞌa Tata yo Jesucristo, saa chi ra kan kuvi ra taxi ndiee yu ña vaꞌa kaꞌan ndoso yu tuꞌun ra, ra xindiaa ini ra yuꞌu ña kuchuun yu sachiñu yu nuu ra, ña kan va ke taxi ra ndiayu sachiñu yu nuu ra.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ra vaꞌa ni ra ndikaꞌan kiꞌvi xaꞌa Tata yo Jesucristo va xikuu yu, ra ta̱xí tu yu na ndikun ichi va ra, ra ndikañaꞌa tu yu xiꞌin va na. Ndi su xa va ra ña vaꞌa yoꞌo xiꞌin yu, saa chi kundaꞌvi va ini ra xini ra yuꞌu, saa chi täan kandixa vi yu Tata yo Jesucristo, ña kan ke ndikundäa ini yu ña xa yu saa.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ra ña yoꞌo ke xa Tata yo Jesucristo xiꞌin yu ña kundaꞌvi ni ini ra xini ra yuꞌu, ra taxi tu ra ndiee yu ña na kondiaa ni ini va yu ra, ra taxi tu ra ña kuꞌvi ini ña iyoo nuu va ra ndaꞌa yu, ra ña kuꞌvi ini yoꞌo ra xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin va ra ke taxi ra ña ndaꞌa yo.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ra na kundaa ini kun chi tuꞌun ña kaꞌan yu xiꞌin kun yoꞌo, ra ña ndaa ni va kuvi ña, ña kan ke xiniñuꞌu kandixa takundiꞌi va yuvi ña: Tata yo Jesucristo kuvi ra kixi sakaku takundiꞌi va yuvi na iyoo kuachi, ndi su yuꞌu, ra iyoo ni ka va kuachi yu nuu na kan.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ra vaꞌa ni saa va, ndi su kundaꞌvi va ini Tata yo Ndioxi xini ra yuꞌu, ra xiꞌna ni ka va nuu yuꞌu ndañaꞌa Tata yo Jesucristo ña kaꞌnu ni ini ra. Ra ña xa ra saa xiꞌin yu, ra ña vaꞌa na kuu yu iin ita niñu nuu yuvi na iyoo kuachi va kuvi ña, ra vaꞌa ndakundikun na Tata yo Jesucristo ra niꞌi na ña kutiaku na ndia ndikaa ndikuꞌun.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ra xaꞌa ña kan ke iin takundiꞌi va kii na ndasakaꞌnu yo, ra satoꞌo yo indaa saa Tata yo Ndioxi, ra ndichi ni, ra xaꞌndia chiñu ndia ndikaa ndikuꞌun, ra ra kan, ra ndia nii kii küvi ra, ra nii küvi tu kuni nuu va yo ra. Saa iyoo ña.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ñani loꞌo, Timoteo, ña kuni yu sakuiso chiñu yu yoꞌo xiꞌin ke na sa kun ^xa ta kuꞌva ndikaꞌan na ñani yo na ndikaꞌan tuꞌun ña ^Taxi Tata yo Ndioxi ta yachi va, saa chi tu saa na sa kun, ra ta kuꞌva iyoo iin soldado ra xini ni kaka nuu kuachi va ke koo kun.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Ra ndia nii kii na nandïko ini kun ña ndiaa ini kun Tata yo Ndioxi, ra niña ña chiñu vaꞌa va na ^sa kun, ra saa ke ndia nii na nïꞌi taxi kuachi xaꞌa kun. Saa chi sava na, ra ndixïin vi na ña sa na ña vaꞌa yoꞌo, chi ña xa na ke kundasi va na ña, ra xaꞌa ña ke ndiꞌi tu xaꞌa ndiee na ña kundikun na Tata yo Jesucristo va.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ra saa kuvi tu ña kuu xiꞌin ra Himeneo, ra saa tu xiꞌin ra Alejandro va, ra xaꞌa ña kan ke ndataxi yu ndia ndaꞌa timiaꞌa, ña na sa ri ta kuꞌva kuni mii ri xiꞌin va ndia, ña vaꞌa na sakuaꞌa ndia ña käꞌan kiꞌvi ndia xaꞌa Tata yo Ndioxi.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?