1 Pedro 5

MXV vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ra vichin ke taxi tu yu xini ndoꞌo, ndia ñani yo, ndia xikuaꞌa veꞌe ñuꞌu. Ra ra xikuaꞌa kuvi tu yuꞌu va, ra ndakuiin tu yu xaꞌa ña xini yu ña ndoꞌo ni Tata yo Jesucristo va. Ra niꞌi tu yuꞌu va koo yu nuu nduvi ni xiꞌin Tata yo Jesucristo te xa na nandiko ra kixi ra nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra xaꞌa ña kuu yu ra xikuaꞌa xiꞌin ndo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 ña na kondiaa ndo na ñani yo na sakuiso chiñu Tata yo Ndioxi ndoꞌo kondiaa ndo; ra ndia ta kuꞌva ^xa iin tiaa ña ndiaa ra ndikachi vali sana va ra na ^sa ndo ña kondiaa ndo na, ra na kondiäa ndo na xiꞌin ña nduxa, ra nii na kondiaa tu ndo na xaꞌa ña kuni ndo ña na taxi na xuꞌun ndaꞌa va ndo. Chi na kondiaa ndo na ta kuꞌva kuni Tata yo Ndioxi va, ra saa tu xiꞌin ña kusii ini va ndo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ra na yäꞌa xini ndo ña nduu ndo ta kuꞌva iyoo xitoꞌo na xiꞌin ndiayu ña kuu mii ndo, chi ña xiniñuꞌu ^sa ndo ke na ^sa ndo chiñu vaꞌa va nuu na, ra sakuaꞌa na ña sa na ña.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ra saa ke niꞌi ndo iin ña kaꞌnu ni te xa na nandiko mii Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu, ra ndiaa yoo kixi ra. Ra ña vaꞌa ña niꞌi yo kan, ra ndächi ña ta kuꞌva ^ndachi iin tivi loꞌo ña xavaꞌa na xiꞌin iku ña chikaa na xini yuvi te kuchuun na xa na iin chiñu nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ra mii saa ke na sa tu ndoꞌo va, na ñani yo, na itia, ña na kandixa va ndo na inuu nuu ndo veꞌe ñuꞌu xaꞌa ndiayu ña kuu mii na. Ra ña xiniñuꞌu va kuvi ña sani̱nu̱ ndo xiꞌin mii ndo, ra kandixa taꞌan ndo, saa chi:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ni̱nu̱ ndo xiꞌin mii ndo tixi ndiee kaꞌnu ndaꞌa Tata yo Ndioxi, ra saa ke ndoniꞌi ra ndoꞌo, ra chinduꞌu tu ra tuꞌun toꞌo xaꞌa va ndo te xa na xaa kii ña kuni mii ra.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ra ndaꞌa Tata yo Ndioxi va kuvi ña na chinduꞌu ndo takundiꞌi ña ndiꞌi ni ini ndo xaꞌa, saa chi ra kan, ra ndiꞌi va ini ra xaꞌa ndo, ra mii ra kuvi tu ra ndiaa ndoꞌo va.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ra ndichi ni na koo ndo, ña koo nduvi ndo, saa chi timiaꞌa, ri kanitaꞌan xiꞌin ndo, ra iin ta kuꞌva xika ndikaꞌa, ri tiaa ni ndukueꞌe va xika ri nduku ri yuvi ña kaꞌni ri na.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ndi su ndaku ni na koo ini ndo nuu ri, ra ndinuni ni tu na kondiaa ini ndo Tata yo Jesucristo va, saa chi iin ta kuꞌva ^kuu xiꞌin ndoꞌo ña sandoꞌo ni na ndoꞌo kuvi tu ña ^ndoꞌo na ñani yo na ndee nuu iinii kuvi saa ña yuuvi yoꞌo va.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ra na kundïꞌi ini ndo, chi loꞌo ni va kii kuvi ña ndoꞌo ndo, saa chi mii va Tata yo Ndioxi ndasa xixa ndoꞌo, ra nandïko ka ini ndo, ra taxi tu ra ndiee ndo ña tuun ni kundikun va ndo ra. Saa chi mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi takundiꞌi va ña vaꞌa ^kutaꞌvi yo, ra kana tu ra yoo ña koo yo xiꞌin ra nuu xaꞌndia ra chiñu ndia ndikaa ndikuꞌun va xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ra takundiꞌi ndiee xiꞌin ña kaꞌnu na kuu mii Tata yo Ndioxi, ndia ndikaa ndikuꞌun. Saa koo.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ra ra ñani yo Silvano, ra xini yu ndinuni ni ndikun Tata yo Jesucristo kuvi ra ndikaꞌan yu xiꞌin, ña tiaa ra tutu yoꞌo, ña kuxaa ña nuu ndo, ña na ndataxi yu xini ndo ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndo chi takundiꞌi ña vaꞌa ña xa ^ndakiꞌin ndo, ra ña kaꞌan xaꞌa ña ndinuni ni kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña. Ra ndia nii kii na näa ini ndo xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Tata yo Ndioxi xini ra ndoꞌo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ra tiꞌvi tu na ñani yo na ndee chi Babilonia yoꞌo va tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo; ra na yoꞌo, ra ta kuꞌva xa Tata yo Ndioxi ña ndikaxin ra ndoꞌo kuvi tu ña xa ra xiꞌin na yoꞌo va; ra tiꞌvi tu ra ñani yo Marcos, ra iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe va yu tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ra na kaꞌan ndioxi ndo xiꞌin taꞌan ndo, xiꞌin ndinuni nima ndo xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ndo xini taꞌan ndo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra