1 Pedro 5

MXV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ra vichin ke taxi tu yu xini ndoꞌo, ndia ñani yo, ndia xikuaꞌa veꞌe ñuꞌu. Ra ra xikuaꞌa kuvi tu yuꞌu va, ra ndakuiin tu yu xaꞌa ña xini yu ña ndoꞌo ni Tata yo Jesucristo va. Ra niꞌi tu yuꞌu va koo yu nuu nduvi ni xiꞌin Tata yo Jesucristo te xa na nandiko ra kixi ra nuu ña yuuvi yoꞌo. Ra xaꞌa ña kuu yu ra xikuaꞌa xiꞌin ndo kuvi ña xaku ndaꞌvi yu nuu ndo,
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 ña na kondiaa ndo na ñani yo na sakuiso chiñu Tata yo Ndioxi ndoꞌo kondiaa ndo; ra ndia ta kuꞌva ^xa iin tiaa ña ndiaa ra ndikachi vali sana va ra na ^sa ndo ña kondiaa ndo na, ra na kondiäa ndo na xiꞌin ña nduxa, ra nii na kondiaa tu ndo na xaꞌa ña kuni ndo ña na taxi na xuꞌun ndaꞌa va ndo. Chi na kondiaa ndo na ta kuꞌva kuni Tata yo Ndioxi va, ra saa tu xiꞌin ña kusii ini va ndo.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ra na yäꞌa xini ndo ña nduu ndo ta kuꞌva iyoo xitoꞌo na xiꞌin ndiayu ña kuu mii ndo, chi ña xiniñuꞌu ^sa ndo ke na ^sa ndo chiñu vaꞌa va nuu na, ra sakuaꞌa na ña sa na ña.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ra saa ke niꞌi ndo iin ña kaꞌnu ni te xa na nandiko mii Tata yo Jesucristo, ra kaꞌnu, ra ndiaa yoo kixi ra. Ra ña vaꞌa ña niꞌi yo kan, ra ndächi ña ta kuꞌva ^ndachi iin tivi loꞌo ña xavaꞌa na xiꞌin iku ña chikaa na xini yuvi te kuchuun na xa na iin chiñu nuu ña yuuvi yoꞌo.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Ra mii saa ke na sa tu ndoꞌo va, na ñani yo, na itia, ña na kandixa va ndo na inuu nuu ndo veꞌe ñuꞌu xaꞌa ndiayu ña kuu mii na. Ra ña xiniñuꞌu va kuvi ña sani̱nu̱ ndo xiꞌin mii ndo, ra kandixa taꞌan ndo, saa chi:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ra xaꞌa ña kan ke na sa ni̱nu̱ ndo xiꞌin mii ndo tixi ndiee kaꞌnu ndaꞌa Tata yo Ndioxi, ra saa ke ndoniꞌi ra ndoꞌo, ra chinduꞌu tu ra tuꞌun toꞌo xaꞌa va ndo te xa na xaa kii ña kuni mii ra.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Ra ndaꞌa Tata yo Ndioxi va kuvi ña na chinduꞌu ndo takundiꞌi ña ndiꞌi ni ini ndo xaꞌa, saa chi ra kan, ra ndiꞌi va ini ra xaꞌa ndo, ra mii ra kuvi tu ra ndiaa ndoꞌo va.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ra ndichi ni na koo ndo, ña koo nduvi ndo, saa chi timiaꞌa, ri kanitaꞌan xiꞌin ndo, ra iin ta kuꞌva xika ndikaꞌa, ri tiaa ni ndukueꞌe va xika ri nduku ri yuvi ña kaꞌni ri na.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Ndi su ndaku ni na koo ini ndo nuu ri, ra ndinuni ni tu na kondiaa ini ndo Tata yo Jesucristo va, saa chi iin ta kuꞌva ^kuu xiꞌin ndoꞌo ña sandoꞌo ni na ndoꞌo kuvi tu ña ^ndoꞌo na ñani yo na ndee nuu iinii kuvi saa ña yuuvi yoꞌo va.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ra na kundïꞌi ini ndo, chi loꞌo ni va kii kuvi ña ndoꞌo ndo, saa chi mii va Tata yo Ndioxi ndasa xixa ndoꞌo, ra nandïko ka ini ndo, ra taxi tu ra ndiee ndo ña tuun ni kundikun va ndo ra. Saa chi mii Tata yo Ndioxi kuvi ra taxi takundiꞌi va ña vaꞌa ^kutaꞌvi yo, ra kana tu ra yoo ña koo yo xiꞌin ra nuu xaꞌndia ra chiñu ndia ndikaa ndikuꞌun va xaꞌa ña xa nduu yo iin xiꞌin Tata yo Jesucristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Ra takundiꞌi ndiee xiꞌin ña kaꞌnu na kuu mii Tata yo Ndioxi, ndia ndikaa ndikuꞌun. Saa koo.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Ra ra ñani yo Silvano, ra xini yu ndinuni ni ndikun Tata yo Jesucristo kuvi ra ndikaꞌan yu xiꞌin, ña tiaa ra tutu yoꞌo, ña kuxaa ña nuu ndo, ña na ndataxi yu xini ndo ña vaꞌa na kundaa kaxi ini ndo chi takundiꞌi ña vaꞌa ña xa ^ndakiꞌin ndo, ra ña kaꞌan xaꞌa ña ndinuni ni kuꞌvi ini Tata yo Ndioxi xini ra yoo va kuvi ña. Ra ndia nii kii na näa ini ndo xaꞌa ña kuꞌvi ni ini Tata yo Ndioxi xini ra ndoꞌo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ra tiꞌvi tu na ñani yo na ndee chi Babilonia yoꞌo va tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo; ra na yoꞌo, ra ta kuꞌva xa Tata yo Ndioxi ña ndikaxin ra ndoꞌo kuvi tu ña xa ra xiꞌin na yoꞌo va; ra tiꞌvi tu ra ñani yo Marcos, ra iyoo ta kuꞌva iyoo seꞌe va yu tuꞌun ndioxi kuxaa ña nuu ndo.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Ra na kaꞌan ndioxi ndo xiꞌin taꞌan ndo, xiꞌin ndinuni nima ndo xaꞌa ña kuꞌvi ni ini ndo xini taꞌan ndo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra