1 Coríntios 8
MXV vs NTLH
1 Ra vichin kaꞌan yu xiꞌin ndo, xaꞌa ña nindakatuꞌun ndo yuꞌu xaꞌa ñaꞌa ña ^soko na nuu naꞌna ña kuu ndioxi ndii. Ra ña ndixa ke xini takundiꞌi va yo xaꞌa ña yoꞌo; ndi su ña ndiaa ni ini yo ña xini yo, ra nuu inka yuvi va ke kutiaa yo; ra tu kuꞌvi tu ini yo inka yuvi, saa ra xiꞌin va na ke chindiee taꞌan yo, ña na kundikun na ichi Ndioxi.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ra tu sava na xa xini loꞌo tuvi na, ra kuni kachi ña saa, ña täan vaꞌa tandiaa na ña kundaa ini vi na.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ndi su tu sava tu na ^kuꞌvi ini xini Ndioxi, saa ra xini tu Ndioxi va na.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ra xaꞌa ña kan ke suꞌva va ke kachi yu xiꞌin ndo xaꞌa ña ndakatuꞌun ndo yuꞌu xaꞌa ña a vaꞌa kuxi yo ñaꞌa ña soko na nuu naꞌna ña kuu ndioxi ndii: ra xa kundaa va ini yo, chi naꞌna ña kuu ndioxi ndii, ra köo vaꞌa yaꞌvi ndiaa vi ña nuu ña yuuvi yoꞌo, saa chi indaa mituꞌun va kuvi Ndioxi.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Ra ña tuvi sava yuvi, ra ñaꞌa ña ndee nuu ndivi, xiꞌin ñaꞌa ña iyoo nuu ñuꞌu va kuvi ndioxi na, xiꞌin xitoꞌo na tuvi na,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 ndi su nuu yoo, ra indaa mituꞌun va kuvi Ndioxi, ra kuu Tata yo. Ra ra kan va kuvi ra xavaꞌa takundiꞌi ñaꞌa, ra ña tiaku yo vichin, ra ra kan va kuvi ra ^ndasakaꞌnu yo. Ra indaa mituꞌun kuvi tu Tata yo Jesucristo va. Ra Tata yo Jesucristo va kuvi ra xiniñuꞌu Tata yo Ndioxi ña xavaꞌa ra takundiꞌi ñaꞌa, ra xavaꞌa tu ra mii va yo.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Ndi su süvi takundiꞌi na ndikun Tata yo Jesucristo kuvi na kundaa ini xaꞌa ña yoꞌo. Saa chi sava na, ra xani ka va ini na ña tiaku va naꞌna, ña kuu ndioxi ndii tuvi na. Ra ta níꞌi na ñaꞌa ña soko na taꞌan na nuu ña xixi na, saa ra kuachi va ke xa na nuu ña tuvi na, saa chi ña kan ke ndasakaꞌnu va na ta yachi.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ra süvi xaꞌa ñaꞌa ña xixi yo kuvi ña ndakiꞌin mani Ndioxi yoo; saa chi nii na kuxi va yo ña, ra xa saa nduväꞌa vi yo, ra nii na küxi va tu yo ña, ra xa saa kuyäkua yo sa vi ña.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Ra vaꞌa ni kuvi kaxi ndo takundiꞌi va ñaꞌa, ndi su kuenda va na koo ndo, saa chi tu köo, ra iyo ni va sa na iyoo vita ini kuachi sa ndo.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Saa chi tu na kundee ndoꞌo na xa kundaa ini xaꞌa ña yoꞌo, kuxi ndo nuu ndasakaꞌnu na ndioxi ndii, ra kuni iin ñani ndo na iyoo vita ini ndoꞌo, saa ra iyo ni kuxi tu na kan va ñaꞌa ña soko na nuu ndioxi ndii kan.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ña kan ke kuenda ni na koo ndoꞌo na xa kundaa ini ña köo kuachi ña kaxi ndo ñaꞌa ña soko na nuu ndioxi ndii, saa chi tu na kuni na ñani ndo na iyoo vita ini, ña xaxi ndo ña, ra kaxi na ña, saa ra iyo ni va ndakoo na ichi Ndioxi, ra ndoñuꞌu na; ra na sandoñüꞌu ndo na, chi xaꞌa na kan ke ndixiꞌi Cristo va.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ra väꞌa vi xa ndo ña chikaa ndo tuꞌun ndiee ini xiꞌin na ñani ndo na iyoo vita ini ña sa na chiñu ña väꞌa sa na tuvi mii na, ra na kundaa ini ndo chi ña ^xa ndo saa, ra kuachi va ke xa ndo nuu Cristo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ra ña kan ke, tu xaꞌa ña xixi yu kuñu ña soko na nuu ndioxi ndii va ke sakoyo yu na ñani yo na iyoo vita ini ña sa na kuachi, saa ra na käxi vaꞌa ka vi yu ña, ra saa ke vaꞌa na sä na ñani yo kuachi.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?