1 Coríntios 5
MXV vs BKJ
1 Ra xa kundaa ini takundiꞌi va yuvi xaꞌa ña kuu xiꞌin ndoꞌo na veꞌe ñuꞌu na ndee ñuu Corinto, saa chi xiꞌin ndo ñaa, ndikaa iin tiaa ra xika xiꞌin siꞌi ndaꞌvi. Ra chee nii va kuachi ke ^xa ra, ña ^xa ra saa, saa chi ndia nani yuvi na xïni Ndioxi, ra kuëe xa vi na taꞌan chiñu kini ña ^xa ra ñaa.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ¡Ra ndoꞌo, ra na kutiaa ini va kuvi ndo xiꞌin chiñu kini ña ^xa ra! ¡Ra a väꞌa, na na kukaꞌan nuu va kuvi ndo, ra kusuchi ini ndo! Ra na kutäꞌan ndo xiꞌin tiaa ra ^xa chiñu kiꞌvi ñaa.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Ra vaꞌa ni köo va yuꞌu íin xiꞌin ndo, ndi su xaꞌa ña iyoo Tachi Yii xiꞌin yo, ra ta iyoo ra íin va iyoo yu xiꞌin ndo, ra xa kiꞌin va xini yu ndia kuꞌva ke sa ndo xiꞌin tiaa ñaa.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Ña xiniñuꞌu sa ndo ke na ndakutaꞌan ndo xiꞌin ndiee ña kuu mii Tata yo Jesucristo va, ra vaꞌa ni köo va yu íin tuvi xiꞌin ndo, ndi su ta iyoo ra kuiin va koo yu xiꞌin ndo, ra saa tu ndiee Tata yo Jesús va.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ra na ndataxi ndo tiaa ra xa chiñu kiꞌvi ñaa ndaꞌa timiaꞌa, ra vaꞌa ni na sandiꞌi va ri xaꞌa iki kuñu kuachi ña kuu mii ra, ndi su kaku va tu nima ra kii ña nandiko Tata yo Jesús kixi ra.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Ra na kutiäa ini ndo xiꞌin chiñu kiꞌvi ña xa tiaa ñaa. Saa chi xa kundaa va ini ndo xaꞌa tuꞌun ndichi ña kachi suꞌva: “Loꞌo ni va ndavi, ra kuchuun va ña sandanañu ña ixan”, ^kachi ña.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ra xaꞌa ña kan ke na tava va ndo ndavi yata ña sativi ndoꞌo, ra saa ke kuvi kuu ndo xita vaꞌa ña xixi na viko pascua, ña kuvaꞌa xiꞌin ixan xaa ña köo ndavi ndikaa xiꞌin. Ra na kundaa ini ndo, chi ndoꞌo va kuvi na kuu xita vaꞌa kan. Ra Tata yo Jesucristo kuvi ra ndixiꞌi xaꞌa yo ndika cruz va, ra ta kuꞌva ndoꞌo ndikachi loꞌo ri soko na viko pascua ke ndoꞌo ra.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Ra xaꞌa ña kan ke xiniñuꞌu na ndatava yo viko pascua, xiꞌin ndinuni nima yo, xiꞌin ña ndaa, ra na ndatäva yo ña xiꞌin ña yakua, xiꞌin chiñu kiꞌvi, ña kuu ndavi yata.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Ra xiꞌin tutu ña xa tiꞌvi yu ndaꞌa ndo ta yachi ke xa ndikaꞌan yu xiꞌin ndo, ña na kutäꞌan ndo xiꞌin ndia nii yuvi na xika sii.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Ndi su ndikäꞌan yu xaꞌa yuvi na xïni Ndioxi, ta kuu na xika sii, xiꞌin na ndukuini ini, xiꞌin na kuiꞌna, xiꞌin na kañuꞌu ndioxi ndii; saa chi tu xaꞌa na kan ke ndikaꞌan yu, saa ra ña vaꞌa na kutäꞌan ndo xiꞌin na, ra xiniñuꞌu kee vaꞌa vi ndo nuu ña yuuvi yoꞌo.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ra na kundaa ini ndo, chi xiꞌin yuvi na xa kaꞌan ndikun Jesucristo, ra ^xa tu na chiñu kiꞌvi va ke na kutäꞌan ndo kachi yu xiꞌi ndo, ta kuu na xika sii, xiꞌin na ndukuini ini, xiꞌin na kañuꞌu ndioxi ndii, xiꞌin na kañaꞌa xiꞌin inka yuvi, xiꞌin na xiꞌi a na kuiꞌna va tu, yuvi na ^xa saa ra ndia nii xiꞌin na ke na küxi vi ndo.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Saa chi yuꞌu, ra köo ndiayu yu ña sandaku yu kuachi yuvi na xïni Ndioxi; chi mii va Ndioxi kuvi ra sandaku kuachi na kan.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Ndi su ndoꞌo, ra xiniñuꞌu va sandaku ndo kuachi yuvi na ñuꞌu veꞌe ñuꞌu xiꞌin ndo. Ra xaꞌa ña kan ke, na kutäꞌan ndo xiꞌin tiaa ra xa chiñu kiꞌvi ñaa.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?