Marcos 4

MXQNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jatʉgok tyʉjkʉ yaꞌʉxpʉjkpʉ Jesús mejyñbyʉꞌa̱a̱y, es ñaymyujkʉ mayʉ ja̱ꞌa̱y ma̱ naty yʉꞌʉ. Pa̱a̱ty tyʉjkʉ ma̱ tuꞌugʉ barkʉ diꞌibʉ naty jap mejyñ agʉꞌp, es jap ñaxweꞌtsy, es ja ja̱ꞌa̱yʉty ꞌyittʉ puꞌujótm.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Net dyaꞌʉxpejky kana̱k peky mʉdʉ ꞌyijxpajtʉn. Es ma̱ yaꞌʉxpeky, dʉꞌʉn jyʉnáñ:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 —Mʉdowdʉ tya̱a̱dʉ: Tuꞌugʉ ja̱ꞌa̱y oj ñejxy triigʉwʉjpʉ.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Ko naty jam wyʉjy, tuk peky ja tʉʉmt kyaꞌay tuꞌa̱a̱y, es myiindʉ ja joon jʉyujkʉty, ta tpiidʉ.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Jatuk peky kyaꞌay tsa̱a̱deꞌekykyʉjxm ma̱ kyaj nʉgoo yʉ nax. Ta ja tʉʉmt myujxy pojʉn mʉt ko ja nax kyaj kyʉ́kʉty.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Es ko ꞌya̱a̱ndáky ja xʉʉ, ta tsyaayʉ ja xʉꞌán. Es kom kyaj tmʉdaty ja ꞌya̱a̱ts kʉk, ta tyʉtsy.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Es jatuk peky kyaꞌay ma̱ apyñ myuxy. Ta ja apyñ yooñ es jaꞌa yajjiꞌxta̱a̱yʉ, es dʉꞌʉn ja tʉʉmt kyaj wyindʉʉy.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Es jatuk peky kyaꞌay ma̱ ja oyñax, ta yooñ pyejty ja tʉʉmt es wyindʉʉy; na̱a̱gʉty dyajky iꞌpx ma̱jk ja triigʉ tuꞌugátypyʉ ja tʉʉmt, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx es na̱a̱gʉty mʉgoꞌpx.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Oknʉm ko Jesús oj wyeꞌemy naydyuꞌuk, na̱a̱gʉty diꞌibʉ naty tʉ tmʉdowdʉ ñimiinʉdʉ mʉt ja nima̱jmajtskpʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, es yajtʉʉjʉdʉ ko ti dʉn ꞌyandijpy ma̱ tadʉ ijxpajtʉn.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Ta ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 mʉt ko oy tjamʉdoodʉ diꞌibʉts nmadyakypy es tjaꞌijxtʉ diꞌibʉts ndiimpy, kyaj tjaygyúkʉdʉt, es kyaj jyodʉmbíttʉt, es ja Dios pyojpʉmaꞌxʉdʉt.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 ’¿Tii kyaj xyjaygyúkʉdʉ miidsʉ tadʉ ijxpajtʉn? ¿Es wiꞌix mba̱a̱t xyjaygyúkʉdʉ ja wiinkpʉdyʉ ijxpajtʉn?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Ja diꞌibʉ wyijpy ja tʉʉmt, dʉꞌʉn éxtʉm ja Diosʉ ꞌyayuk ka̱jxwa̱ꞌxpʉ.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay ma̱ tuꞌu. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk, per ko tmʉdooda̱ꞌa̱ydyʉ, ta myiñ ja mʉjkuꞌugópk es pyʉjkxʉty ja ayuk diꞌibʉ tʉ tyʉkʉ jyodoty wyinma̱ꞌa̱ñóty.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Es na̱a̱gʉdyʉ ja̱ꞌa̱y dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt kyaꞌay tsa̱a̱deꞌekykyʉjxm ma̱ kyaj nʉgoo nax. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es ꞌyaxá̱jʉdʉp xondaꞌakyꞌa̱a̱ xondaꞌakyjyót,
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 es mʉt ko kyaj tmʉdattʉ ꞌya̱a̱ts kʉk, pa̱a̱ty kyaj jyaktʉ. Es ko ꞌyayoꞌomba̱a̱ttʉ mʉt jaꞌagyʉjxmʉ Diosʉ ꞌyayuk, ta kyaj tnakymyʉbʉktʉ.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Es ja wiinkpʉty dʉꞌʉn éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt yajwʉjy ma̱ apyñ myuxy. Myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk,
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 es yʉꞌʉyʉ wyinma̱ꞌa̱ñꞌa̱jttʉp diꞌibʉ ya̱ ijtp naxwiiñ, ja mʉkja̱ꞌa̱yꞌát, jaꞌa winꞌʉꞌʉn winxá̱jʉp es tꞌadseky oytyim tiity. Tʉgekyʉ tya̱a̱dʉ yajtʉgeepy ja Diosʉ ꞌyayuk ma̱ yʉꞌʉjʉty, es kyaj myʉj myayʉ.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Es ta na̱a̱gʉty diꞌibʉ myʉdoodʉp ja Diosʉ ꞌyayuk es ꞌyaxá̱jʉdʉp, es yajmʉj yajmáyʉp éxtʉm ma̱ ja tʉʉmt oyña̱a̱xóty, es na̱a̱gʉty ya̱jk iꞌpx ma̱jk, na̱a̱gʉty tʉgʉꞌpx, es na̱a̱gʉty mʉgoꞌpx.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Nandʉꞌʉn ꞌyanma̱a̱yʉdʉ:
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Es ni tii diꞌibʉ ijtp ayuꞌudsyʉ es óknʉm kyawʉꞌʉmʉt ijxnideꞌxy, es kyaj jyaadyʉ ayuꞌudsyʉbʉ diꞌibʉ kyaj yajnijáwʉt.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Diꞌibʉ mʉdoodʉp, waꞌan tjaygyúkʉdʉ.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Nandʉꞌʉn yaꞌꞌanma̱a̱ydyʉ:
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Es diꞌibʉ myʉda̱jtypy, yajmoꞌoyʉp waanʉ niꞌigʉ; es diꞌibʉ tʉgoyꞌa̱jtxʉp, yajpʉjkʉp extʉ nʉꞌʉnʉn jeꞌeyʉ tmʉdaty.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Nandʉꞌʉn jyʉnáñ:
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Myanaxy, es óknʉm pyʉdeꞌeky, es dʉꞌʉn ñaxy xʉʉñ koots bom bom, es ja tʉʉmt myuxy es yoñ, es yʉꞌʉ kyaj tnijawʉ wiꞌix.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Jaꞌa ko kʉꞌʉm myuxy ja tʉʉmt na̱a̱xóty, jawyiin wyimbʉdsemy ja tyeky, óknʉm pyʉjy, taanʉm tpʉjtaꞌaky ja tyʉʉmp.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Es ko ja tyʉʉmp tsyaꞌamy, ta dyajpʉdʉꞌʉktʉ, mʉt ko tʉ tpa̱a̱ty ja tiempʉ ma̱ myúkʉt ja pʉjtaꞌaky.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Nandʉꞌʉn jyʉnáñ ja Jesús:
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Dʉꞌʉn éxtʉm mortás tʉʉmt diꞌibʉ yajwʉjp es yajnaxnijeepy. Yʉꞌʉ dʉn waanʉ niꞌigʉ mutsk ma̱ ja tʉʉmt ya̱ naxwiiñ,
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 es ko yajniꞌipy, yoomp mʉj kʉdiinʉm ja wiinkpʉ a̱a̱y ujts, mʉdʉ ꞌyaay xyeꞌentsy mʉjjátyʉty, ko extʉ yʉ joon jʉyujk mba̱a̱t ꞌyaniktseꞌeky ma̱ dyaꞌꞌanikʉ.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Dʉꞌʉn ja Jesús ttukꞌʉxpʉjktʉ ja Diosʉ ꞌyayuk, es tpʉjtaꞌaky may ja ijxpajtʉn éxtʉmʉ tya̱a̱dʉty, extʉ mba̱a̱t tjaygyúkʉdʉ.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Ni ti tkatukmʉmadyaky ko ja ijxpajtʉn tkayajtúñ. Per ko wyʉꞌʉmdʉ ak yʉꞌʉyʉ mʉdʉ ꞌyʉxpʉjkpʉty, tyukjaygyujkʉdʉp tʉgekyʉ.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Nan ja xʉʉ ko oj tsyuꞌujʉnʉ, ta tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Net tnikaktʉ ja ja̱ꞌa̱yʉty es ñʉjxtʉ mʉt ja barkʉ ma̱ naty ja Jesús ꞌyuꞌuñʉ. Es ꞌyakpanʉjxʉdʉ wiinkpʉdyʉ barkʉ.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Ta myiiñ tuꞌugʉ mʉk poj. Es ko ja nʉʉ ñikapy tʉjkʉp barkoty, net ja barkʉ ꞌyutsannʉ mʉdʉ nʉʉ.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Tamʉ natyʉ Jesús myaꞌay ʉxꞌam ma̱ tuꞌugʉ kukoy kyʉxmadaꞌaky. Ta dyujxtʉ es tꞌanma̱a̱ydyʉ:
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Net ja Jesús pyʉdeꞌky es tꞌooy ja poj, es tꞌanma̱a̱y ja mejyñ:
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Net ja Jesús tꞌanma̱a̱ydyʉ ja ꞌyʉxpʉjkpʉty:
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Ta ja ꞌyʉxpʉjkpʉty jyantsytsyʉꞌkʉdʉ, es ñayjyʉnánʉdʉ:
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra